Sri Dasam Granth

Oldal - 585


ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
gan laajahige |335|

A harcosok beváltják ígéreteiket és gyönyörűek lesznek, még az istenek is félénkek lesznek tőlük a háborús arénában.335.

ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
ris manddahige |

Dühösek lesznek.

ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
sar chhanddahige |

Nyilakat fog lőni.

ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran joottahige |

Csatlakozik a csatához.

ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
as ttoottahige |336|

Dühükben kilőtt nyilakat fognak kilőni, háborús harcuk során kardjuk eltörik.336.

ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
gal gaajahige |

(Harcosok) torokból üvöltenek.

ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
nahee bhaajahige |

Nem fognak elfutni (Ran-Bhumi) elől.

ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
as jhaarahige |

Karddal fognak harcolni.

ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
ar maarahige |337|

A harcosok mennydörögnek, és nem futnak el, karddal ütik le ütéseiket, és leütik ellenségeiket.337.

ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
gaj joojhahige |

Az elefántok harcolni fognak.

ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
hay loojhahige |

A lovak tántorogni fognak.

ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
bhatt maareeahige |

A hősöket megölik.

ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
bhav taareeahige |338|

lovak harcolni fognak, a harcosokat megölik, és áthajóznak a világóceánon.338.

ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
div dekhahige |

Az istenek meglátják.

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

Jit tudni fogja.

ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
dhan bhaakhahige |

Áldottnak mondják.

ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
chit raakhahige |339|

Az istenek látni fognak és üdvözölni fognak: „Bravo, Bravo”-t mondanak, és elméjükben elégedettek lesznek.339.

ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
jay kaaran hain |

(az a Kalki) a Jit okozója.

ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
ar haaran hain |

Vannak, akik legyőzik az ellenséget.

ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

a gonoszok kiirtói.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
meh manddan hain |340|

Az Úr minden győzelem oka és az ellenségek elűzője, Ő a zsarnokok pusztítója és Tele van Dicsőséggel.340.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
ar dookhan hain |

Ők azok, akik bántják az ellenséget.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

A világot ékszerek díszítik.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
meh manddan hain |

a föld szépítői.

ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
ar ddanddan hain |341|

Szenvedést ad a zsarnoknak és a világ dísze, a dicséretre méltó Úr az ellenség büntetője.341.

ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
dal gaahan hain |

(Az ellenség) megtámadja a párt.

ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
as baahan hain |

Vannak kardforgatók.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
jag kaaran hain |

A világ oka a forma.

ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
ay dhaaran hain |342|

Ő a seregek pusztítója és a kard ütője, Ő a világ teremtője és egyben támogatója is.342.

ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
man mohan hain |

Elgondolkodtatóak.

ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
subh sohan hain |

Shobhashali gyönyörű.

ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
ar taapan hain |

Ők azok, akik bántják az ellenséget.

ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
jag jaapan hain |343|

Elbűvölő és dicsőséges, Ő a szenvedés-adó az ellenség számára, és a világ emlékezik rá.343.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
pran pooran hain |

hamarosan teljesítik a fogadalmat.

ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
ar chooran hain |

Le fogják törni az ellenséget.

ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
sar barakhan hain |

Ők a nyilak íjászai.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
dhan karakhan hain |344|

Ő az ellenség ütője és az ígéret beteljesítője, Íjával záporozza a nyilakat.344.

ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
teea mohan hain |

A nők elbűvölőek.

ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
chhab sohan hain |

Gyönyörűek.

ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
man bhaavan hain |

Kellemesek az elmének.

ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
ghan saavan hain |345|

Ő a nők Lenyűgözője, Dicsőséges és elegáns, Úgy csábítja az elmét, mint Sawan felhői.345.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Vannak a világ bhusánjai.

ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhrit pookhan hain |

Vannak rabszolgatartók.

ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
sas aanan hain |

Holdszerű arcuk van.

ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
sam bhaanan hain |346|

Ő a világ dísze és a hagyomány fenntartója, hűvös, mint a hold és ragyogó arcú, mint a nap.346.

ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
ar ghaavan hai |

Arra készülnek, hogy megöljék az ellenségeket.

ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
sukh daavan hain |

Ők a boldogság adói.

ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
ghan ghoran hain |

Helyettesítőként mennydörgősek vannak.