Sri Dasam Granth

Seite - 585


ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
gan laajahige |335|

Die Krieger werden ihre Versprechen erfüllen und wunderschön aussehen, selbst die Götter werden in der Kriegsarena vor ihnen Angst haben.335.

ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
ris manddahige |

Sie werden wütend sein.

ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
sar chhanddahige |

Wird Pfeile schießen.

ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran joottahige |

Werde mich dem Kampf anschließen.

ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
as ttoottahige |336|

In ihrer Wut werden sie Pfeile abfeuern, und während ihrer Kämpfe im Krieg werden ihre Schwerter zerbrechen.336.

ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
gal gaajahige |

(Krieger) werden aus der Kehle brüllen.

ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
nahee bhaajahige |

Sie werden vor (Ran-Bhumi) nicht davonlaufen.

ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
as jhaarahige |

Sie werden mit Schwertern kämpfen.

ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
ar maarahige |337|

Die Krieger werden donnern und nicht davonlaufen, sie werden mit dem Schwert zuschlagen und ihre Feinde niederschlagen.337.

ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
gaj joojhahige |

Elefanten werden kämpfen.

ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
hay loojhahige |

Die Pferde werden schlingern.

ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
bhatt maareeahige |

Helden werden getötet.

ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
bhav taareeahige |338|

Die Pferde werden kämpfen, die Krieger werden getötet und über den Weltozean transportiert.338.

ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
div dekhahige |

Die Götter werden es sehen.

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

Jit wird es wissen.

ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
dhan bhaakhahige |

Sie werden sagen: Gesegnet.

ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
chit raakhahige |339|

Die Götter werden es sehen und jubeln: Sie werden „Bravo, Bravo“ ausrufen und in ihrem Inneren erfreut sein. 339.

ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
jay kaaran hain |

(diese Kalki) sind die Ursache von Jit.

ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
ar haaran hain |

Es gibt diejenigen, die die Feinde besiegen.

ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

sind die Vernichter der Bösen.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
meh manddan hain |340|

Der Herr ist die Ursache aller Siege und der Beseitiger der Feinde. Er ist der Zerstörer der Tyrannen und voller Ruhm. 340.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
ar dookhan hain |

Sie sind diejenigen, die dem Feind weh tun.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Die Welt ist mit Juwelen geschmückt.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
meh manddan hain |

sind Verschönerer der Erde.

ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
ar ddanddan hain |341|

Er ist der, der den Tyrannen Leid zufügt, und er ist die Zierde der Welt. Der lobenswerte Herr ist der Bestrafer der Feinde.341.

ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
dal gaahan hain |

(Der Feind) ist dabei, die Gruppe anzugreifen.

ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
as baahan hain |

Es gibt Schwertträger.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
jag kaaran hain |

Die Ursache der Welt ist die Form.

ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
ay dhaaran hain |342|

Er ist der Zerstörer der Armeen und derjenige, der das Schwert schlägt. Er ist der Schöpfer der Welt und auch ihr Erhalter. 342.

ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
man mohan hain |

Sie sind überwältigend.

ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
subh sohan hain |

Shobhashali ist wunderschön.

ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
ar taapan hain |

Sie sind diejenigen, die dem Feind weh tun.

ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
jag jaapan hain |343|

Er ist bezaubernd und herrlich, er ist der Leidensbringer für die Feinde und die Welt erinnert sich an ihn. 343.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
pran pooran hain |

sind dabei, das Gelübde zu erfüllen.

ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
ar chooran hain |

Sie werden den Feind vernichten.

ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
sar barakhan hain |

Sie sind die Bogenschützen der Pfeile.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
dhan karakhan hain |344|

Er zerschmettert den Feind und erfüllt das Versprechen. Er lässt mit seinem Bogen Pfeile auf ihn niederprasseln.344.

ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
teea mohan hain |

Frauen sind charmant.

ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
chhab sohan hain |

Sie sind wunderschön.

ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
man bhaavan hain |

Sie sind eine Wohltat für den Geist.

ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
ghan saavan hain |345|

Er ist der Faszinator der Frauen, herrlich und elegant, er verführt den Geist wie die Wolken von Sawan.345.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Es gibt Bhushans auf der Welt.

ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhrit pookhan hain |

Es gibt Sklavenhalter.

ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
sas aanan hain |

Sie haben mondähnliche Gesichter.

ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
sam bhaanan hain |346|

Er ist die Zierde der Welt und der Erhalter der Tradition, er ist kühl wie der Mond und strahlend wie die Sonne.346.

ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
ar ghaavan hai |

Sie sind dabei, Feinde zu töten.

ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
sukh daavan hain |

Sie sind die Geber des Glücks.

ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
ghan ghoran hain |

Als Ersatz gibt es donnernde.