Sri Dasam Granth

Seite - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Die Trompeten erklangen heftig, die Krieger begannen zu kämpfen und die Schläge der Waffen regneten

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Feuer kam aus ihrer Rüstung und Pfeile schossen mit übernatürlicher Symbolik.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Die abgefeuerten Pfeile hinterließen wundersame Gemälde und die mächtigen Krieger bewegten sich in höchster Wut über das Schlachtfeld.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI-Strophe

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(einer nahm ein Schwert)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

erscheinen

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Hierhin und dorthin gezogen

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

Das Schwert erhob sich, schien, tanzte und wurde geschlagen.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(Der andere wirbelte das Schwert in seiner Hand),

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

dem Feind gezeigt,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

zitterte und

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Es entstand eine Illusion: Das Schwert wurde erneut gezeigt und der Schlag wurde zitternd ausgeführt.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(allein)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Katara-Haus

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Shah Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Es wurden Schläge mit verschiedenen Mitteln ausgeführt.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

Dasselbe von der anderen Seite

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Und durch die Herausforderung

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

von Katarern

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Die Schwerter wurden gezogen, die Krieger herausgefordert und die Schläge mit Speeren ausgeführt.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Allein) nahm die Speere,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Zeige (den Feind).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

und (durch das Töten des Feindes)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Die Krieger wurden aufgerichtet, zum Fallen gebracht und zum Laufen gebracht, und ihnen wurde der Weg gezeigt. 741.