شری دسم گرنتھ

صفحه - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

بوق ها به شدت طنین انداز شد، رزمندگان شروع به جنگ کردند و ضربات سلاح ها بارید.

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

آتش از زره و تیرهایی که با تصاویر ماوراء الطبیعه شلیک شده بود بیرون آمد.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

تیرها رها شدند و نوع شگفت انگیزی از نقاشی ها را ایجاد کردند و جنگجویان توانا در میدان جنگ به شدت خشمگین حرکت کردند.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

چااچاری استانزا

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(یکی شمشیر برداشت)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

ظاهر شود

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

اینجا و آنجا نقل مکان کرد

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

شمشیر برخاست، ظاهر شد، رقصید و زده شد.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(دیگری شمشیر را در دستش چرخاند)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

به دشمن نشان داده شد،

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

لرزید و

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

یک توهم ایجاد شد، دوباره شمشیر نشان داده شد و ضربه لرزان زده شد.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(تنها)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

آپار کاتارا

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

شاه راغ

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

ضربات مختلف 739 زده شد.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

از آن طرف هم همینطور

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

و با به چالش کشیدن

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

قطری ها

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

شمشیرها کشیده شد، جنگجویان به چالش کشیدند و ضربات با نیزه شکسته شد.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(به تنهایی) نیزه ها را گرفت،

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

نشان دادن (دشمن).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

و (با کشتن دشمن)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

رزمندگان بلند شدند، افتادند و دویدند و راه را نشان دادند. 741.