شری دسم گرنتھ

صفحه - 701


ਸਰਕਿ ਸੇਲ ਸੂਰਮਾ ਮਟਿਕ ਬਾਜ ਸੁਟਿ ਹੈ ॥
sarak sel sooramaa mattik baaj sutt hai |

سورما نیزه را تاب می دهد (به جلو) و اسب را می راند.

ਅਮੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੇ ਅਫੁਟ ਸੂਰ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥
amandd manddaleek se afutt soor futt hai |

با شوق سواری بر اسب‌ها، جنگجویان فوراً پیک را پرتاب می‌کنند و جنگجویان بی‌نهایت باشکوه را از بین می‌برند.

ਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਮ ਸੂਰ ਕੋ ਬਿਸੇਖ ਭੂਪ ਜਾਨੀਐ ॥
su prem naam soor ko bisekh bhoop jaaneeai |

ای پادشاه آن جنگجو به نام "عشق"! یک فرم خاص شناخته شده است.

ਸੁ ਸਾਖ ਤਾਸ ਕੀ ਸਦਾ ਤਿਹੂੰਨ ਲੋਕ ਮਾਨੀਐ ॥੨੫੩॥
su saakh taas kee sadaa tihoon lok maaneeai |253|

ای پادشاه! جنگجویان به نام پرم (عشق) جنگجوی شاخصی است که عظمتش در همه دنیا مشخص است.26.253.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਭਾਨ ਸੋ ਅਭੂਤ ਰੂਪ ਮਾਨੀਐ ॥
anoop roop bhaan so abhoot roop maaneeai |

(که) صورت بی همتایی او مانند خورشید است، او را صورت بی عنصر می دانند.

ਸੰਜੋਗ ਨਾਮ ਸਤ੍ਰੁਹਾ ਸੁ ਬੀਰ ਤਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ॥
sanjog naam satruhaa su beer taas jaaneeai |

این جنگجوی زیبای بی نظیر خورشید مانند، قاتل دشمنان، با نام سنجوگ (انسجام) شناخته می شود.

ਸੁ ਸਾਤਿ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸੁ ਅਉਰ ਏਕ ਬੋਲੀਐ ॥
su saat naam sooramaa su aaur ek boleeai |

قهرمان دیگری به نام "سانتی" گفته می شود،

ਪ੍ਰਤਾਪ ਜਾਸ ਕੋ ਸਦਾ ਸੁ ਸਰਬ ਲੋਗ ਤੋਲੀਐ ॥੨੫੪॥
prataap jaas ko sadaa su sarab log toleeai |254|

همچنین رزمندگان دیگری به نام شعانی (صلح) وجود دارد که همه مردم او را با شکوه و قدرتمند می شناسند.27.254.

ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰੂਪ ਦੇਖੀਐ ॥
akhandd manddaleek so prachandd roop dekheeai |

(که) شکل او مانند پادشاه ناگسستنی ("ماندالیک") قدرتمند دیده می شود.

ਸੁ ਕੋਪ ਸੁਧ ਸਿੰਘ ਕੀ ਸਮਾਨ ਸੂਰ ਪੇਖੀਐ ॥
su kop sudh singh kee samaan soor pekheeai |

این جنگجو با زیبایی غیرقابل تقسیم و قدرتمند مانند یک شیر بسیار خشمگین به نظر می رسد

ਸੁ ਪਾਠ ਨਾਮ ਤਾਸ ਕੋ ਅਠਾਟ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
su paatth naam taas ko atthaatt taas bhaakheeai |

نام او سوپات (مطالعه دینی خوب) است.

ਭਜ੍ਯੋ ਨ ਜੁਧ ਤੇ ਕਹੂੰ ਨਿਸੇਸ ਸੂਰ ਸਾਖੀਐ ॥੨੫੫॥
bhajayo na judh te kahoon nises soor saakheeai |255|

سوریا و چاندرا هر دو شاهد آن هستند و او هرگز از جنگ فرار نمی کند.28.255.

ਸੁਕਰਮ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਸੁਸਿਛ ਦੂਜ ਜਾਨੀਐ ॥
sukaram naam ek ko susichh dooj jaaneeai |

یکی به نام «کارما» و دیگری به «سیچ» معروف است.

ਅਭਿਜ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
abhij manddaleek so achhij tej maaneeai |

او یک شاگرد دارد که به نام سوکران (عمل نیک) شناخته می شود و در کل جهان او را جنگجوی درخشش زوال ناپذیر می دانند.

ਸੁ ਕੋਪ ਸੂਰ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਘਟਾ ਸਮਾਨ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
su kop soor singh jayon ghattaa samaan jutt hai |

آنها مانند شیری نیرومند خشمگین می شوند و مانند ضعیفان (در جنگ) می پیوندند.

ਦੁਰੰਤ ਬਾਜ ਬਾਜਿ ਹੈ ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਛੁਟਿ ਹੈ ॥੨੫੬॥
durant baaj baaj hai anant sasatr chhutt hai |256|

هنگامی که آن جنگجو در خشم خود، مانند شیر و ابر رعد و برق بر دشمن بیفتد، آنگاه آلات موسیقی هولناک نواخته می شود و سلاح های بسیاری ضربات را وارد می کند.29.256.

ਸੁ ਜਗਿ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਪ੍ਰਬੋਧ ਅਉਰ ਮਾਨੀਐ ॥
su jag naam ek ko prabodh aaur maaneeai |

نام یکی از جنگجویان "جگ" و دیگری (نام) "روشنگری" در نظر گرفته می شود.

ਸੁ ਦਾਨ ਤੀਸਰਾ ਹਠੀ ਅਖੰਡ ਤਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ॥
su daan teesaraa hatthee akhandd taas jaaneeai |

یکی دیگر از جنگجویان Suyang (یجنا خوب)، دومی Prabodh (دانش) و جنگجوی سوم Daan (خیریه) است که پایدار است.

ਸੁ ਨੇਮ ਨਾਮ ਅਉਰ ਹੈ ਅਖੰਡ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
su nem naam aaur hai akhandd taas bhaakheeai |

جنگجوی دیگری به نام Suniyam (اصل خوب) وجود دارد که تمام جهان را فتح کرده است

ਜਗਤ ਜਾਸੁ ਜੀਤਿਆ ਜਹਾਨ ਭਾਨੁ ਸਾਖੀਐ ॥੨੫੭॥
jagat jaas jeetiaa jahaan bhaan saakheeai |257|

همه عالم و خورشید شاهدان آن هستند.30.257.

ਸੁ ਸਤੁ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਸੰਤੋਖ ਅਉਰ ਬੋਲੀਐ ॥
su sat naam ek ko santokh aaur boleeai |

یک جنگجو دیگر Susatya (حقیقت) و دیگری Santokh (قناعت) وجود دارد.

ਸੁ ਤਪੁ ਨਾਮ ਤੀਸਰੋ ਦਸੰਤ੍ਰ ਜਾਸੁ ਛੋਲੀਐ ॥
su tap naam teesaro dasantr jaas chholeeai |

سومی تاپسایا (ریاضت) است که تمام ده جهت را تحت سلطه خود درآورده است

ਸੁ ਜਾਪੁ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪ ਆਜ ਤਾਸ ਕੋ ॥
su jaap naam ek ko prataap aaj taas ko |

جنگجوی باشکوه دیگر جاپا (تکرار نام) است.

ਅਨੇਕ ਜੁਧ ਜੀਤਿ ਕੈ ਬਰਿਯੋ ਜਿਨੈ ਨਿਰਾਸ ਕੋ ॥੨੫੮॥
anek judh jeet kai bariyo jinai niraas ko |258|

که پس از فتح جنگهای بسیار، جدایی را بر عهده گرفته است.31.258.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHHAPAI STANZA

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲਵੰਡ ਨੇਮ ਨਾਮਾ ਇਕ ਅਤਿ ਭਟ ॥
at prachandd balavandd nem naamaa ik at bhatt |

یک جنگجو به نام "نم" وجود دارد که بسیار قدرتمند است.

ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਮ ਦੂਸਰੋ ਸੂਰ ਬੀਰਾਰਿ ਰਣੋਤਕਟ ॥
prem naam doosaro soor beeraar ranotakatt |

جنگجوی بسیار قدرتمند و توانا به نام نیام (اصل) جنگجوی دوم پرم (عشق) است.

ਸੰਜਮ ਏਕ ਬਲਿਸਟਿ ਧੀਰ ਨਾਮਾ ਚਤੁਰਥ ਗਨਿ ॥
sanjam ek balisatt dheer naamaa chaturath gan |

سومی سنجم و چهارمی ضائریه

ਪ੍ਰਾਣਯਾਮ ਪੰਚਵੋ ਧਿਆਨ ਨਾਮਾ ਖਸਟਮ ਭਨਿ ॥
praanayaam panchavo dhiaan naamaa khasattam bhan |

و ششمین آن پانایاما (تنظیم نفس) و ششمین آن ضیان (مراقبه) نام دارد.

ਜੋਧਾ ਅਪਾਰ ਅਨਖੰਡ ਸਤਿ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥
jodhaa apaar anakhandd sat at prataap tih maaneeai |

این رزمندگان بزرگ را به شدت راستگو و با شکوه می دانند.

ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਨਾਗ ਗੰਧ੍ਰਬ ਧਰਮ ਨਾਮ ਜਵਨ ਕੋ ਜਾਨੀਐ ॥੨੫੯॥
sur asur naag gandhrab dharam naam javan ko jaaneeai |259|

او همچنین با نام دارما (وظیفه) توسط خدایان، شیاطین، ناگاس و گاندارواس شناخته می شود.32.259.

ਸੁਭਾਚਾਰ ਜਿਹ ਨਾਮ ਸਬਲ ਦੂਸਰ ਅਨੁਮਾਨੋ ॥
subhaachaar jih naam sabal doosar anumaano |

شبه آچاران (شخصیت خوب) دومین جنگجو محسوب می شود

ਬਿਕ੍ਰਮ ਤੀਸਰੋ ਸੁਭਟ ਬੁਧਿ ਚਤੁਰਥ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
bikram teesaro subhatt budh chaturath jeea jaano |

جنگجوی سوم ویکرام (شجاعت) و چهارمین بودا (عقل) توانا است.

ਪੰਚਮ ਅਨੁਰਕਤਤਾ ਛਠਮ ਸਾਮਾਧ ਅਭੈ ਭਟ ॥
pancham anurakatataa chhattham saamaadh abhai bhatt |

پنجمین آنوراکتاتا (پیوست) و جنگجوی ششم سامدی (تفکر) است.

ਉਦਮ ਅਰੁ ਉਪਕਾਰ ਅਮਿਟ ਅਨਜੀਤ ਅਨਾਕਟ ॥
audam ar upakaar amitt anajeet anaakatt |

اودام (تلاش)، اوپاکار (خیرخواهی) و غیره نیز تسخیر ناپذیر، شکست ناپذیر و غیرقابل جبران هستند.

ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਸਤ੍ਰੁ ਤਜਿ ਆਸਨਨਿ ਬਿਮਨ ਚਿਤ ਭਾਜਤ ਤਵਨ ॥
jih nirakh satru taj aasanan biman chit bhaajat tavan |

دشمنان با دیدن آنها، صندلی خود را رها می کنند و می گریزند، در حالی که از موضع خود منحرف می شوند

ਬਲਿ ਟਾਰਿ ਹਾਰਿ ਆਹਵ ਹਠੀ ਅਠਟ ਠਾਟ ਭੁਲਤ ਗਵਨ ॥੨੬੦॥
bal ttaar haar aahav hatthee atthatt tthaatt bhulat gavan |260|

شکوه این جنگجوی توانا در سراسر زمین پخش شده است.33.260.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

تومار استانزا

ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ਭਟ ਏਕ ॥
su bichaar hai bhatt ek |

قهرمانی به نام "بیچار" وجود دارد،

ਗੁਨ ਬੀਚ ਜਾਸੁ ਅਨੇਕ ॥
gun beech jaas anek |

جنگجویی به نام سوویچار (فکر نیک) وجود دارد که ویژگی های زیادی دارد

ਸੰਜੋਗ ਹੈ ਇਕ ਅਉਰ ॥
sanjog hai ik aaur |

(سورما) دیگر «ارتباط» است،

ਜਿਨਿ ਜੀਤਿਆ ਪਤਿ ਗਉਰ ॥੨੬੧॥
jin jeetiaa pat gaur |261|

جنگجویان دیگری به نام Sanjog (انسجام) وجود دارد که حتی شیوا را فتح کرده بود.34.261.

ਇਕ ਹੋਮ ਨਾਮ ਸੁ ਬੀਰ ॥
eik hom naam su beer |

یک جنگجو وجود دارد به نام "خانه"

ਅਰਿ ਕੀਨ ਜਾਸੁ ਅਧੀਰ ॥
ar keen jaas adheer |

یک رزمنده به نام هوم (فداکاری) وجود دارد که دشمنان را بی تاب کرده است

ਪੂਜਾ ਸੁ ਅਉਰ ਬਖਾਨ ॥
poojaa su aaur bakhaan |

دیگری به نام «پوجا» (جنگجو) نامیده می شود،

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਪਉਰਖੁ ਆਨਿ ॥੨੬੨॥
jih so na paurakh aan |262|

یکی دیگر پوجا (عبادت) است که هیچکس در شجاعت بی نظیر است.35.262.

ਅਨੁਰਕਤਤਾ ਇਕ ਅਉਰ ॥
anurakatataa ik aaur |

دیگری آنوروکاتا (قهرمان نامگذاری شده) است.

ਸਭ ਸੁਭਟ ਕੋ ਸਿਰ ਮਉਰ ॥
sabh subhatt ko sir maur |

رئیس همه جنگجویان آنوراکتیتا است