شری دسم گرنتھ

صفحه - 723


ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਰਨ ਅਘ ਹਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧ ਕੌ ਭਾਖੁ ॥
narak nivaaran agh haran kripaa sindh kau bhaakh |

نارک نیوران، آق حران و کریپا سند و سپس انوج (برادر کوچک)

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੨੨॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan lakh raakh |122|

با گفتن کلمات «نارک-نیواران، آق هاران و کریپا-سندو» و سپس افزودن عبارت «انوج، تنوج و شستار» به ترتیب، نام بان به دست می آید.122.

ਬਿਘਨ ਹਰਨ ਬਿਆਧਨਿ ਦਰਨ ਪ੍ਰਿਥਮਯ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
bighan haran biaadhan daran prithamay sabad bakhaan |

ابتدا كلمات بيگان حران و بيضاني داران (دفع بيماريها) را بگوييد.

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੩॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan jeea jaan |123|

با گفتن كلمات «ويغان حران و وياضي دالان» و سپس اضافه كردن كلمات «انوج، تنوج و شستر» به ترتيب نام بان معلوم مي شود.123.

ਮਕਰ ਕੇਤੁ ਕਹਿ ਮਕਰ ਧੁਜ ਪੁਨਿ ਆਯੁਧ ਪਦੁ ਦੇਹੁ ॥
makar ket keh makar dhuj pun aayudh pad dehu |

بگویید Makar Ketu (یا) "Makar Dhuj" و سپس اصطلاح "Ayudh" را اضافه کنید.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੪॥
sabhai naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |124|

عقلا با گفتن كلمه «مكاركتو و مكاردهواج» و سپس اضافه كردن كلمه «عائود» همه اسماء بن را مي دانند.124.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਅਲਿ ਪਨਚ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
puhap dhanukh al panach ke prithamai naam bakhaan |

ابتدا نام پوهاپ دانوخ (گل‌دار، کامادوا) را بگویید.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਸਭ ਬਾਨ ॥੧੨੫॥
aayudh bahur bakhaaneeai jaan naam sabh baan |125|

با گفتن كلمات پوشپذانوا و بهرامار و پيناك و سپس افزودن كلمه عائوده همه اسامي بان معلوم است.125.

ਸੰਬਰਾਰਿ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਅਰਿ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
sanbaraar tripuraar ar prithamai sabad bakhaan |

سامباراری (دشمن دیو سامبر، کامادوا) ابتدا کلمات «تریپراری آری» (دشمن شیوا، کامادوا) را بگویید.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੨੬॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |126|

با بر زبان آوردن كلمات شامبري و تريپوراري و سپس افزودن كلمه عائوده، اسامي بان معلوم مي شود.126.

ਸ੍ਰੀ ਸਾਰੰਗਗ੍ਰਾ ਬੀਰਹਾ ਬਲਹਾ ਬਾਨ ਬਖਾਨ ॥
sree saarangagraa beerahaa balahaa baan bakhaan |

سارنگگرا (تیر از کمان) "بیرها" (قاتل جنگجو) "بالها" (نابود کننده نیرو) بان،

ਬਿਸਿਖ ਬਿਸੀ ਬਾਸੀ ਧਰਨ ਬਾਨ ਨਾਮ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੭॥
bisikh bisee baasee dharan baan naam jeea jaan |127|

شری سارنگ، بیرها، بالها، بی سیخ، بیسی و غیره به نام های بان معروف هستند.127.

ਬਿਖ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੌ ਦੇਹੁ ॥
bikh ke prithame naam keh dhar pad bahurau dehu |

نام را قبل از «بیخ» بگیرید، سپس عبارت «دار» را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੮॥
naam sakal sree baan ke chatur chit lakh lehu |128|

با بر زبان آوردن نام ويش و سپس افزودن كلمه ضّار، همه اسامي بان معلوم است.128.

ਸਕਲ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਤਨੈ ਸਬਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
sakal sindh ke naam lai tanai sabad kau dehu |

تمام نام های سامودرا را بردارید و سپس کلمه "تانای" (تانیا، پسر، ویش، پسر سامودرا) را اضافه کنید.

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੯॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan lakh lehu |129|

با نامگذاری تمام اقیانوس ها و افزودن کلمه تنایی و پس از آن کلمه ضار، نام بان فهمیده می شود.129.

ਉਦਧਿ ਸਿੰਧੁ ਸਰਿਤੇਸ ਜਾ ਕਹਿ ਧਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
audadh sindh sarites jaa keh dhar bahur bakhaan |

پس از گفتن «اودی» (اقیانوس)، «سندو»، «ساریت» (ارباب رودخانه‌ها، اقیانوس) و غیره کلمات «جا» و «ضر» را بخوانید.

ਬੰਸੀਧਰ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੦॥
banseedhar ke naam sabh leejahu chatur pachhaan |130|

عقلا با بر زبان آوردن كلمات «عودهى، سندو، سرتشوار» و سپس افزودن كلمه ضّار، نام بان (وانشيدار) را مى دانند.130.

ਬਧ ਨਾਸਨੀ ਬੀਰਹਾ ਬਿਖ ਬਿਸਖਾਗ੍ਰਜ ਬਖਾਨ ॥
badh naasanee beerahaa bikh bisakhaagraj bakhaan |

(کلمات) بد، نسنی، بیرها، بیخ، بسخاغرجا (ویش قبل از پیکان) را تلفظ کنید.

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੩੧॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |131|

با گفتن كلمات «بدّ، ناشينين، بئرها، ويش، بيسخاجرج» و سپس افزودن كلمه ضّار، اسامي بان معلوم است.131.

ਸਭ ਮਨੁਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
sabh manukhan ke naam keh haa pad bahuro dehu |

نام همه انسانها را گفتن، سپس کلمه "ها" را (به آنها) اضافه کنید.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੨॥
sakal naam sree baan ke chatur chit lakh lehu |132|

عقلا با بر زبان آوردن نام همه مردان و سپس افزودن کلمه «ها»، همه نام های بن را می دانند.132.

ਕਾਲਕੂਟ ਕਹਿ ਕਸਟਕਰਿ ਸਿਵਕੰਠੀ ਅਹਿ ਉਚਾਰਿ ॥
kaalakoott keh kasattakar sivakantthee eh uchaar |

با کالکوت، کاستاکاری، سیواکانتی و آهی (مار).

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਨਿਰਧਾਰ ॥੧੩੩॥
dhar pad bahur bakhaaneeai jaan baan niradhaar |133|

با بر زبان آوردن کلمه کالکوت و سپس گفتن کلمات کشتکاری و شیوکنثی و آهی و سپس افزودن کلمه ضار نام بان معلوم است.133.

ਸਿਵ ਕੇ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਕੰਠੀ ਪਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
siv ke naam uchaar kai kantthee pad pun dehu |

(اول) نام شیوا را تلفظ کنید و سپس کلمات "کانتی" و "دار" را اضافه کنید.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੪॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |134|

پس از گفتن کلمه شیو و سپس افزودن کلمات کنثی و دار به ترتیب ترتیب نام بان را می توان توصیف کرد.134.

ਬਿਆਧਿ ਬਿਖੀ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
biaadh bikhee mukh pritham keh dhar pad bahur bakhaan |

ابتدا با گفتن «بیاضی»، «بیخی مخ»، سپس کلمه «ضر» را بخوانید.

ਨਾਮ ਸਭੈ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੫॥
naam sabhai e baan ke leejo chatur pachhaan |135|

عقلا پس از گفتن كلمات «وياضى و ويديمخ» در ابتدا و سپس افزودن «ضر»، تمام نامهاى بان را مى شناسند.135.

ਖਪਰਾ ਨਾਲਿਕ ਧਨੁਖ ਸੁਤ ਲੈ ਸੁ ਕਮਾਨਜ ਨਾਉ ॥
khaparaa naalik dhanukh sut lai su kamaanaj naau |

خپرا، نالیک (شیاردار) دانوخ سوت، کمانج،

ਸਕਰ ਕਾਨ ਨਰਾਚ ਭਨਿ ਧਰ ਸਭ ਸਰ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੬॥
sakar kaan naraach bhan dhar sabh sar ke gaau |136|

ساختن کمان از کلمات خپرا (خپرایل)، نلک، شانوش، ستیا و غیره و کشیدن تا گوش، با دستان، آنهایی که تخلیه می شوند، سلاح برادری بنی هستند.136.

ਬਾਰਿਦ ਜਿਉ ਬਰਸਤ ਰਹੈ ਜਸੁ ਅੰਕੁਰ ਜਿਹ ਹੋਇ ॥
baarid jiau barasat rahai jas ankur jih hoe |

آن چیزی که مانند ابر می بارد و مخلوقش «یَش» است هر چند ابر نباشد.

ਬਾਰਿਦ ਸੋ ਬਾਰਿਦ ਨਹੀ ਤਾਹਿ ਬਤਾਵਹੁ ਕੋਇ ॥੧੩੭॥
baarid so baarid nahee taeh bataavahu koe |137|

اما مانند ابر است که ممکن است کسی نام آن را بگذارد و آن ابر است.137.

ਬਿਖਧਰ ਬਿਸੀ ਬਿਸੋਕਕਰ ਬਾਰਣਾਰਿ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
bikhadhar bisee bisokakar baaranaar jih naam |

که نام هایش «ویشذر، ویشایی، شوک کرک، کاروناری و غیره» است به آن بان می گویند.

ਨਾਮ ਸਬੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਨੇ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੧੩੮॥
naam sabai sree baan ke leene hoveh kaam |138|

با نامگذاری آن تمامی وظایف انجام می شود.138.

ਅਰਿ ਬੇਧਨ ਛੇਦਨ ਲਹ੍ਯੋ ਬੇਦਨ ਕਰ ਜਿਹ ਨਾਉ ॥
ar bedhan chhedan lahayo bedan kar jih naau |

اگرچه با نام‌های «آریدهان و آری‌هدان» شناخته می‌شود، اما نام آن «ودناکار» است.

ਰਛ ਕਰਨ ਅਪਨਾਨ ਕੀ ਪਰੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੯॥
rachh karan apanaan kee paro dusatt ke gaau |139|

آن بن (تیر) از مردم خود محافظت می کند و بر روستاهای ظالم می بارد.139.

ਜਦੁਪਤਾਰਿ ਬਿਸਨਾਧਿਪ ਅਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
jadupataar bisanaadhip ar krisanaatak jih naam |

که نامش جادوپاتری (دشمن کریشنا) بیسنادیپا آری، کریسنانتاک است.

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੧੪੦॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |140|

دشمن تو کریشنا، پروردگار یداواس، که نام‌هایش «ویشنادی‌پاتیاری و کریش‌ناتاک» است، ای بان! شما ممکن است همیشه پیروزی را برای ما به ارمغان بیاورید و تمام وظایف ما را انجام دهید.140.

ਹਲਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
haladhar sabad bakhaan kai anuj uchar ar bhaakh |

کلمه Haldhar (اول) را بگویید و سپس کلمه Anuj (برادر کوچک) و Ari را تلفظ کنید.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੧੪੧॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit raakh |141|

عقلا پس از گفتن کلمه «هلذر»، سپس افزودن انوج و سپس گفتن «آری»، همه نام های باان را می دانند.141.

ਰਉਹਣਾਯ ਮੁਸਲੀ ਹਲੀ ਰੇਵਤੀਸ ਬਲਰਾਮ ॥
rauhanaay musalee halee revatees balaraam |

Ruhanay' (متولد Rohni, Balaram) Musli, Hali, Revatis (شوهر Revati, Balaram) با تلفظ Balaram (کلمه اولیه)

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ॥੧੪੨॥
anuj uchar pun ar uchar jaan baan ke naam |142|

با گفتن كلمات «روحيناي، مصلي، حلي، روتيش، بلرم و انوج» و سپس افزودن كلمه «آري» نام بان معروف است.142.

ਤਾਲਕੇਤੁ ਲਾਗਲਿ ਉਚਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਗ੍ਰਜ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
taalaket laagal uchar krisanaagraj pad dehu |

گفتن کلمات "Taalketu، Langali"، سپس اضافه کردن Krishagraj

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੩॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh lehu |143|

همچنین با بر زبان آوردن کلمه انوج و سپس افزودن کلمه آری نام بان معلوم است.143.

ਨੀਲਾਬਰ ਰੁਕਮਿਆਂਤ ਕਰ ਪਊਰਾਣਿਕ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
neelaabar rukamiaant kar paooraanik ar bhaakh |

با گفتن Nilambar، Rukmyant Kar (Ender of Rukmi، Balaram) Puranic Ari (Rome Harshan Rishi's Enemy، Balaram) (پیشگفتار)

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੪੪॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh raakh |144|

با گفتن كلمات «نيلمبر، ركمانتكار و پاورانيك آري»، سپس با بر زبان آوردن كلمه «انوج» و افزودن «آري» نام بان فهميده مي شود.144.

ਸਭ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸੂਤ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sabh arajun ke naam lai soot sabad pun dehu |

همه اسامی ارجان را گرفته، سپس کلمه سوتا (به معنی کریشنا) را اضافه می کنیم.

ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੫॥
pun ar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |145|

با بر زبان آوردن همه اسامی ارجون و افزودن کلمه ساتیا و سپس گفتن آری همه اسامی بان گفته می شود.145.