Sri Dasam Granth

Pagina - 723


ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਰਨ ਅਘ ਹਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧ ਕੌ ਭਾਖੁ ॥
narak nivaaran agh haran kripaa sindh kau bhaakh |

Narak Nivaran', 'Agh Haran' e 'Kripa Sindh' e poi 'Anuj' (Fratellino)

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੨੨॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan lakh raakh |122|

Pronunciando le parole “Narak-Nivaaran, Agh-haran e Kripa-Sindhu” e poi aggiungendo le parole “Anuj, Tanuj e Shastar” in ordine seriale, si ottengono i nomi di baan.122.

ਬਿਘਨ ਹਰਨ ਬਿਆਧਨਿ ਦਰਨ ਪ੍ਰਿਥਮਯ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
bighan haran biaadhan daran prithamay sabad bakhaan |

Pronuncia prima le parole "bighan haran" e "byadhani daran" (repellente per le malattie).

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੩॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan jeea jaan |123|

Pronunciando le parole “Vighan-Haran e Vyadhi-dalan” e poi aggiungendo le parole “Anuj, Tanuj e Shastar” in ordine seriale, si conoscono i nomi di Baan.123.

ਮਕਰ ਕੇਤੁ ਕਹਿ ਮਕਰ ਧੁਜ ਪੁਨਿ ਆਯੁਧ ਪਦੁ ਦੇਹੁ ॥
makar ket keh makar dhuj pun aayudh pad dehu |

Di' Makar Ketu' (o) 'Makar Dhuj' e poi aggiungi il termine 'Ayudh'.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੪॥
sabhai naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |124|

Pronunciando le parole “Makarketu e Makardhvaj” e poi aggiungendo la parola “Aayudh”, i saggi conoscono tutti i nomi di Baan.124.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਅਲਿ ਪਨਚ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
puhap dhanukh al panach ke prithamai naam bakhaan |

Dire per primo il nome Puhap Dhanukh' (Arco di fiori, Kamadeva) 'Ali Panach' (Arco di sopracciglia, Kamadeva).

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਸਭ ਬਾਨ ॥੧੨੫॥
aayudh bahur bakhaaneeai jaan naam sabh baan |125|

Pronunciando le parole “Pushpdhanva, Bhramar e Pinaak” e poi aggiungendo la parola “Aayudh”, si conoscono tutti i nomi di Baan.125.

ਸੰਬਰਾਰਿ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਅਰਿ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
sanbaraar tripuraar ar prithamai sabad bakhaan |

Sambarari' (nemico del demone Sambar, Kamadeva) Pronuncia prima le parole 'triprari ari' (nemico di Shiva, Kamadeva).

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੨੬॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |126|

Pronunciando le parole “Shambrai e Tripurari” e poi aggiungendo la parola “Aayudh”, si conoscono i nomi di Baan.126.

ਸ੍ਰੀ ਸਾਰੰਗਗ੍ਰਾ ਬੀਰਹਾ ਬਲਹਾ ਬਾਨ ਬਖਾਨ ॥
sree saarangagraa beerahaa balahaa baan bakhaan |

Saranggra' (freccia dall'arco) 'Birha' (assassino del guerriero) 'Balha' (distruttore della forza) Ban,

ਬਿਸਿਖ ਬਿਸੀ ਬਾਸੀ ਧਰਨ ਬਾਨ ਨਾਮ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੭॥
bisikh bisee baasee dharan baan naam jeea jaan |127|

Shri Saarang, Beerhaa, Balhaa, Bisikh, Bisi ecc. sono conosciuti come i nomi di Baan.127.

ਬਿਖ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੌ ਦੇਹੁ ॥
bikh ke prithame naam keh dhar pad bahurau dehu |

Prendi il nome prima di "bikh", quindi aggiungi il termine "dhar".

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੮॥
naam sakal sree baan ke chatur chit lakh lehu |128|

Pronunciando principalmente i nomi di “Vish” e poi aggiungendo la parola “Dhar”, si conoscono tutti i nomi di Baan.128.

ਸਕਲ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਤਨੈ ਸਬਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
sakal sindh ke naam lai tanai sabad kau dehu |

Prendi tutti i nomi di Samudra e poi aggiungi la parola 'Tanai' (tanya, figlio, Vish, figlio di Samudra).

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੯॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan lakh lehu |129|

Nominando tutti gli oceani e poi aggiungendo la parola “Tanai” e poi la parola “Dhar”, si capiscono i nomi di Baan.129.

ਉਦਧਿ ਸਿੰਧੁ ਸਰਿਤੇਸ ਜਾ ਕਹਿ ਧਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
audadh sindh sarites jaa keh dhar bahur bakhaan |

Dopo aver detto "Uddhi" (Oceano), "Sindhu", "Sarites" (Signore dei Fiumi, Oceano) ecc. Recita le parole "Ja" e "Dhar".

ਬੰਸੀਧਰ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੦॥
banseedhar ke naam sabh leejahu chatur pachhaan |130|

Pronunciando le parole “Udadhi, Sindhu, Sarteshwar” e poi aggiungendo la parola “Dhar”, i saggi conoscono i nomi di Baan (Vanshidhar).130.

ਬਧ ਨਾਸਨੀ ਬੀਰਹਾ ਬਿਖ ਬਿਸਖਾਗ੍ਰਜ ਬਖਾਨ ॥
badh naasanee beerahaa bikh bisakhaagraj bakhaan |

Pronunciare le (parole) badh, nasni, birha, bikh, biskhagrja (vish prima della freccia).

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੩੧॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |131|

Pronunciando le parole “Baddh, Naashinin, Beerhaa, Vish, Biskhagraj” e poi aggiungendo la parola “Dhar”, si conoscono i nomi di Baan.131.

ਸਭ ਮਨੁਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
sabh manukhan ke naam keh haa pad bahuro dehu |

Dire i nomi di tutti gli esseri umani, quindi aggiungere (a loro) la parola "ha".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੨॥
sakal naam sree baan ke chatur chit lakh lehu |132|

Pronunciando i nomi di tutti gli uomini e poi aggiungendo la parola “Ha”, i saggi conoscono tutti i nomi di Baan.132.

ਕਾਲਕੂਟ ਕਹਿ ਕਸਟਕਰਿ ਸਿਵਕੰਠੀ ਅਹਿ ਉਚਾਰਿ ॥
kaalakoott keh kasattakar sivakantthee eh uchaar |

Con Kalkoot, Kastakari, Sivakanthi e Ahi (serpente).

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਨਿਰਧਾਰ ॥੧੩੩॥
dhar pad bahur bakhaaneeai jaan baan niradhaar |133|

Pronunciando la parola “Kaalkoot”, poi pronunciando le parole “Kashtkari, Shivkanthi e Ahi” e poi aggiungendo la parola “Dhar”, si conoscono i nomi di Baan.133.

ਸਿਵ ਕੇ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਕੰਠੀ ਪਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
siv ke naam uchaar kai kantthee pad pun dehu |

(Prima) pronuncia il nome di Shiva e poi aggiungi le parole "kanthi" e "dhar".

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੪॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |134|

Dopo aver pronunciato la parola “Shiv”, quindi aggiungendo le parole Kanthi e Dhar in ordine seriale, si possono descrivere i nomi di Baan.134.

ਬਿਆਧਿ ਬਿਖੀ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
biaadh bikhee mukh pritham keh dhar pad bahur bakhaan |

Dicendo prima "Biyadhi", "Bikhi Mukh", poi recita la parola "Dhar".

ਨਾਮ ਸਭੈ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੫॥
naam sabhai e baan ke leejo chatur pachhaan |135|

Dopo aver pronunciato all'inizio le parole “Vyaadhi e Vidhimukh” e poi aggiunto “Dhar”, le persone sagge riconoscono tutti i nomi di Baan.135.

ਖਪਰਾ ਨਾਲਿਕ ਧਨੁਖ ਸੁਤ ਲੈ ਸੁ ਕਮਾਨਜ ਨਾਉ ॥
khaparaa naalik dhanukh sut lai su kamaanaj naau |

Khapra, Nalik (scanalato) Dhanukh Sut, Kamanaj,

ਸਕਰ ਕਾਨ ਨਰਾਚ ਭਨਿ ਧਰ ਸਭ ਸਰ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੬॥
sakar kaan naraach bhan dhar sabh sar ke gaau |136|

Facendo l'arco con le parole “Khapra (Khaprail), Nalak, Shanush, Satya ecc. e tirandosi fino all'orecchio, con le mani, quelle che sono scariche, sono le armi della fratellanza di Baan.136.

ਬਾਰਿਦ ਜਿਉ ਬਰਸਤ ਰਹੈ ਜਸੁ ਅੰਕੁਰ ਜਿਹ ਹੋਇ ॥
baarid jiau barasat rahai jas ankur jih hoe |

Ciò che piove come la nuvola e la cui creazione è “Yash” sebbene non sia la nuvola,

ਬਾਰਿਦ ਸੋ ਬਾਰਿਦ ਨਹੀ ਤਾਹਿ ਬਤਾਵਹੁ ਕੋਇ ॥੧੩੭॥
baarid so baarid nahee taeh bataavahu koe |137|

Eppure è come la nuvola a cui qualcuno può dare il suo nome e quella è la nuvola.137.

ਬਿਖਧਰ ਬਿਸੀ ਬਿਸੋਕਕਰ ਬਾਰਣਾਰਿ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
bikhadhar bisee bisokakar baaranaar jih naam |

Ciò i cui nomi sono “Vishdhar, Vishayee, Shok-Karrak, Karunari ecc. è chiamato Baan

ਨਾਮ ਸਬੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਨੇ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੧੩੮॥
naam sabai sree baan ke leene hoveh kaam |138|

Nominandolo tutti i compiti vengono svolti.138.

ਅਰਿ ਬੇਧਨ ਛੇਦਨ ਲਹ੍ਯੋ ਬੇਦਨ ਕਰ ਜਿਹ ਨਾਉ ॥
ar bedhan chhedan lahayo bedan kar jih naau |

Sebbene sia conosciuto con i nomi "Arivedhan e Arichhedan", il suo nome è "Vednaakar"

ਰਛ ਕਰਨ ਅਪਨਾਨ ਕੀ ਪਰੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੯॥
rachh karan apanaan kee paro dusatt ke gaau |139|

Quella Baan (freccia) protegge la sua gente e piove sui villaggi dei tiranni.139.

ਜਦੁਪਤਾਰਿ ਬਿਸਨਾਧਿਪ ਅਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
jadupataar bisanaadhip ar krisanaatak jih naam |

Il cui nome è Jadupatari (nemico di Krishna) Bisnadhipa ari, Krisnantak.

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੧੪੦॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |140|

Il tuo nemico di Krishna, il Signore di Yadava, i cui nomi sono “Vishnadhipatiari e Krishnanatak”, o Baan! Potrai sempre portarci la vittoria e compiere tutti i nostri compiti.140.

ਹਲਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
haladhar sabad bakhaan kai anuj uchar ar bhaakh |

Pronuncia la parola Haldhar (prima) e poi pronuncia la parola "Anuj" (fratellino) e "Ari".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੧੪੧॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit raakh |141|

Dopo aver pronunciato la parola “Haldhar”, aggiungendo poi Anuj e infine dicendo “Ari”, i saggi conoscono tutti i nomi di Baan.141.

ਰਉਹਣਾਯ ਮੁਸਲੀ ਹਲੀ ਰੇਵਤੀਸ ਬਲਰਾਮ ॥
rauhanaay musalee halee revatees balaraam |

Ruhanay' (nato da Rohni, Balaram) Musli, Hali, Revatis (marito di Revati, Balaram) pronunciando Balaram (parola iniziale),

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ॥੧੪੨॥
anuj uchar pun ar uchar jaan baan ke naam |142|

Pronunciando le parole “Rohinay, Musli, Hali, Revteesh, Balram e Anuj”, quindi aggiungendo la parola “Ari”, si conoscono i nomi di Baan.142.

ਤਾਲਕੇਤੁ ਲਾਗਲਿ ਉਚਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਗ੍ਰਜ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
taalaket laagal uchar krisanaagraj pad dehu |

Pronunciando le parole “Taalketu, Langali”, quindi aggiungendo Krishagraj

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੩॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh lehu |143|

Anche pronunciando la parola Anuj e poi aggiungendo la parola “Ari”, si conoscono i nomi di Baan.143.

ਨੀਲਾਬਰ ਰੁਕਮਿਆਂਤ ਕਰ ਪਊਰਾਣਿਕ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
neelaabar rukamiaant kar paooraanik ar bhaakh |

Dicendo Nilambar, Rukmyant Kar (La fine di Rukmi, Balaram) Puranic Ari (Rome Harshan Rishi's Enemy, Balaram) (Prefazione)

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੪੪॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh raakh |144|

Pronunciando le parole “Neelamber, Rukmantkar e Pauranic Ari”, quindi pronunciando la parola “Anuj” e aggiungendo “Ari”, si capiscono i nomi di Baan.144.

ਸਭ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸੂਤ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sabh arajun ke naam lai soot sabad pun dehu |

Prendendo tutti i nomi di Arjan, aggiungendo poi la parola 'suta' (che significa Krishna).

ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੫॥
pun ar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |145|

Pronunciando tutti i nomi di Arjun, aggiungendo la parola “Satya” e poi pronunciando “Ari”, vengono pronunciati tutti i nomi di Baan.145.