«Ascolta, Raja, questa damigella ha sopportato già abbastanza sofferenze senza di te.
"Inoltre, non avete nemmeno mandato qualcuno a informarsi sul mio benessere."(l8)
Chaupaee
Quando il corpo di 'Triya' (che significa il mio) soffriva molto
"Quando la donna in me era molto addolorata, si irritava e diceva,
"Quando la donna in me era molto addolorata, si irritava e diceva,
"Chiunque l'avesse salvata, sarebbe diventato suo marito." (l9)
Dohira
"Un lattaio mi ha pianificato e salvato.
«E ora dice: "Sei la mia donna". "(20)
Chaupaee
Te lo dico con tristezza
«Dolorosamente vi dico che la questione non è nelle mie mani.
Oh Rajan! dimmi cosa fare
'Dimmi, mio Raja, cosa dovrei fare. Dovrei adottare quello senza un soldo e sbarazzarmi di te.' (21)
Dohira
Dopo aver ascoltato questo, il raja chiamò il lattaio,
E, subito, legatolo, lo gettò nel fiume.(22)
"Il lattaio che l'aveva salvata dalle grinfie della morte,
Mettendo in scena una commedia davanti al Raja, lo fece uccidere.(23)(1)
Ventinovesima parabola di cristiani di buon auspicio: conversazione tra il Raja e il ministro, completata con la benedizione. (29)(577)
Chaupaee
Chitra Singh (re) ha detto al ministro
Raja Chiter Singh si rivolse al Ministro: 'Qualsiasi cosa tu abbia detto, ha eliminato ogni tradimento dalla mia mente.
Raja Chiter Singh si rivolse al Ministro: 'Qualsiasi cosa tu abbia detto, ha eliminato ogni tradimento dalla mia mente.
"Qualunque cosa mi dici, è come mettermi il nettare nelle orecchie."(1)
Dohira
'Concentrandoti sulla tua mente, corpo e anima, Oh Mio Ministro, ti chiedo,
"Quanti cristiani di buon auspicio conosci, raccontameli."(2)
C'era Raja con un occhio solo la cui donna era una pervertita.
(Questo è) come si è divertita con la sua amica dopo aver messo la polvere colorata negli occhi del Raja.(3)
Chaupaee
Quando arrivò il mese di Fagan
'Con l'avvicinarsi della primavera, sbocciarono i cuori dei maschi e delle femmine.
'Con l'avvicinarsi della primavera, sbocciarono i cuori dei maschi e delle femmine.
Ogni casa era inondata di beatitudine ed essi si divertivano a cantare battendo le mani.(4)
Ogni casa era inondata di beatitudine ed essi si divertivano a cantare battendo le mani.(4)
C'era una donna chiamata Chaachar Mall che era carina e dotata di un corpo molto snello.
C'era una donna chiamata Chaachar Mall che era carina e dotata di un corpo molto snello.
C'era un Raja di nome Mani Sen che aveva una moglie chiamata Chaachar Mati (5)
C'era un Raja di nome Mani Sen che aveva una moglie chiamata Chaachar Mati (5)
Quando vide un bellissimo acrobata, si sentì come se fosse stata colpita dalla freccia di Cupido.
Quando vide un bellissimo acrobata, si sentì come se fosse stata colpita dalla freccia di Cupido.
Tutta la sua mente, il suo corpo e la sua anima furono sottomessi, e divenne come una schiava acquisita.( 6)
Dohira
I canti venivano recitati in ogni casa.
In ogni casa si ballava al ritmo dei tamburi.(7)
Arrivò l'acrobata, che sembrava essere il Raja di tutti gli acrobati,
E lui, il cui nome era Navrang, era l'epitome di Cupido.(8)
Chaupaee
C'era un brusio di gioco lento in città.
Santo cielo, la festa dei colori era in pieno svolgimento in città, e ogni uomo e ogni donna ballava e cantava.
Santo cielo, la festa dei colori era in pieno svolgimento in città, e ogni uomo e ogni donna ballava e cantava.
I vecchi si divertivano con i vecchi e si gettavano fiori a vicenda.(9)
Dohira
In compagnia del ritmo dei tamburi, in ogni casa venivano cantati canti sacri.
Le armonie scorrevano ad ogni soglia e la musica si diffondeva in tutte le famiglie.(10)
Le damigelle cantavano le canzoni all'unisono e recitavano spettacoli,
Dovunque prevaleva la musica che usciva dai flauti, dalle trombe e dai bonghi.(11)
Chaupaee
Uomini e donne hanno creato un gioco insieme
I maschi e le femmine condividevano i divertimenti.
Da entrambi i lati (le giovani donne) sparano
Da entrambi i lati i colori furono spruzzati sotto l'efficacia della musica.(12)
Dohira
Nella moltitudine dei maschi, delle femmine e delle donzelle,
Gli abiti color zafferano erano predominanti.(13)
Ogni famiglia era impegnata a recitare la sacralità e a cantare allegramente,
Da ciascuna casa provenivano le voci dei bonghi accompagnate dalle danze.(l4 )
Quel giovane era intrappolato dal suo aspetto,
E anche la Rani fu subito coinvolta nel suo amore.(l5)
Ogni uomo e ogni donna assaporavano i canti della primavera,