Distrusse i baldacchini, separò i palanchini dagli elefanti.,
Sembrava che Hanuman, dopo aver dato fuoco a Lanka, avesse buttato giù il solaio del palazzo della cittadella.132.,
Chandi, prendendo la sua superba spada, contorse i volti dei demoni con i suoi colpi.,
Distrusse quei demoni, che avevano ostacolato la sua avanzata con la loro forza, schierandosi in file.
Erodendo i demoni creando paura, alla fine schiacciò le loro ossa.,
Lei bevve il sangue come Krishna beveva il fuoco e il saggio Agastya beveva l'acqua dell'oceano.133.,
Chandi iniziò la guerra molto rapidamente tenendo l'arco in mano e uccise un numero inspiegabile di demoni.
Uccise tutto l'esercito del demone Raktavija e con il loro sangue gli sciacalli e gli avvoltoi saziarono la loro fame.,
Vedendo il volto terribile della dea, i demoni scapparono dal campo in questo modo.,
Proprio come quando soffia un vento veloce e forte, le foglie del fico (peepal) volano via.134.,
Con grande forza la potente Chandika, tenendo la spada in mano, distrusse i cavalli e i nemici.
Molti furono uccisi con frecce, dischi e mazze e i corpi di molti furono dilaniati dal leone.,
Ha ucciso le forze a cavallo, elefanti e a piedi e ferendo quelle sui carri li ha resi senza carri.,
Gli elementi che giacevano sul terreno in quel luogo sembrano essere caduti come montagne durante il terremoto.135.,
DOHRA,
Tutto l'esercito di Raktavija fuggì per paura della dea.,
Il demone li portò e disse: "Distruggerò Chnadi."136.,
SWAYYA,
Udendo queste parole con le orecchie, i guerrieri tornarono e tenendo le loro spade in mano,
E con grande rabbia nelle loro menti, con grande forza e rapidità, iniziarono la guerra con la dea.,
Il sangue fuoriusciva dalle loro ferite e cadeva a terra come l'acqua nella cataratta.
Il suono delle frecce appare come lo schiocco prodotto dal fuoco che brucia i bisogni.137.,
Udendo il comando di Raktavija l'esercito dei demoni venne e resistette davanti alla dea.,
I guerrieri iniziarono a fare la guerra tenendo in mano scudi, spade e pugnali.,
Non hanno esitato a venire e hanno aperto con fermezza il loro cuore.
Trattennero Chandi da tutti e quattro i lati come il sole circondato da nuvole da tutte le direzioni.138.,
La potente Chandi, in preda a grande rabbia, ha afferrato il suo possente arco con grande forza.,
Penetrando come un fulmine tra i nemici simili a nuvole, ha fatto a pezzi l'esercito dei demoni.
Ella ha distrutto il nemico con le sue frecce, il poeta l'ha immaginato così:
Sembra che le frecce si muovano come i raggi raggianti del sole e i pezzi della carne dei demoni volino qua e là come polvere.139.,
Dopo aver ucciso l'enorme esercito dei demoni, Chandi ha rapidamente impugnato il suo arco.
Ha dilaniato le forze con le sue frecce e anche il potente leone ha ruggito forte.,
Molti capi sono stati uccisi e il sangue scorre sul terreno in questa grande guerra.
La testa di un demone è stata presa a calci dall'arco scagliato via come il fulmine che profana un palazzo.140.,
DOHRA,
Chandi distrusse in questo modo tutto l'esercito dei demoni,
Proprio come Hanuman, il figlio del dio del vento, sradicò il giardino di Lanka.141.,
SWAYYA,
Chandi molto potente, tuonante come nuvole, ha scagliato le sue frecce sul nemico come gocce di pioggia.,
Prendendo in mano la spada folgorante, ha tagliato a metà i tronchi dei guerrieri e li ha gettati a terra.
I feriti ruotano e così secondo la fantasia del poeta.,
Nel flusso del sangue annegano i cadaveri che formano le sponde (del fiume).142.,
In questo modo i guerrieri, tagliati a metà da Chandi, giacciono a terra.
Il cadavere è caduto sui cadaveri e il sangue scorre enormemente come se milioni di cannelle alimentassero il flusso.,
Gli elefanti si scontrano con gli elefanti e il poeta lo immagina così,
Quello con il soffio del vento a vicenda.143.,
Tenendo in mano la sua terribile spada, Chandi ha iniziato la sua funzione con movimenti potenti sul campo di battaglia.
Con grande forza ha ucciso molti guerrieri e il loro sangue che scorre sembra come il ruscello Vaitarni.