Sri Dasam Granth

Pagina - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

vengono tutti uccisi,

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

Quanti ne sono stati rotti

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

Coloro che tornarono furono uccisi, molti feriti e molti fuggirono.764.

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

I bambini hanno vinto,

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

I guerrieri hanno paura.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(I bambini) con grande rabbia

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

I ragazzi furono vittoriosi e i guerrieri erano spaventati, essendo molto infuriati intrapresero la guerra.765.

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

Entrambi i fratelli (Lav e Kush)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

fai brillare le spade,

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

Che sono grandi guerrieri

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

Entrambi i fratelli, specialisti nell'arte della spada, con grande furia furono coinvolti nella grande guerra.766.

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(Lui) tendendo l'arco

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

rilascia frecce,

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(In guerra) ci sono risoluzioni

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

Tirarono gli archi e scaricarono le armature e vedendo questi guerrieri impegnati in una terribile guerra, i grappoli di forze fuggirono.767.

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(diversi) arti vengono tagliati,

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(Molti) stanno fuggendo dalla guerra.

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

Chi è impegnato nella battaglia

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

Dopo essersi tagliati gli arti, i guerrieri fuggirono e i rimanenti combatterono nella guerra.768.

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(l’intero) esercito è fuggito,

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

Essere irrequieto

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

Lachman Surma per la pazienza

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

L'esercito, confuso, fuggì, poi Laksman ritornò con compostezza.769.

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

Il nemico ha teso una freccia nell'arco