スリ・ダサム・グランス

ページ - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

全員が殺される、

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

どれだけ壊れたか

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

帰還した者も殺され、多くが負傷し、多くが逃亡した。764。

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

子どもたちは勝利した。

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

戦士たちは恐れている。

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(子供たちは)非常に怒って

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

少年たちは勝利し、戦士たちは恐れ、激怒して戦争を起こした。765。

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

兄弟(ラヴとクシュ)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

剣を輝かせ、

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

偉大な戦士とは誰か

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

剣術の専門家であった兄弟は二人とも、激しい怒りの中で大戦争に熱中していた。766。

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(彼は)弓を引くことによって

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

矢を放ち、

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(戦争には)決意がある

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

彼らは弓を引き、鎧を脱がせ、戦士たちが恐ろしい戦争に巻き込まれているのを見て、部隊は逃げ去った。767。

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(いくつかの)手足が切断され、

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(多くの人が)戦争から逃げています。

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

戦闘に参加しているのは誰か

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

戦士たちは手足を切り落とされて逃げ去り、残った者たちが戦争で戦いました。768。

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(全)軍は逃げ去った、

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

落ち着きがない

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

忍耐力のおかげでラックマン・スルマ

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

軍隊は混乱して逃げ去り、その後ラクシュマンは落ち着いて戻った。769。

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

敵は弓に矢を射た