スリ・ダサム・グランス

ページ - 750


ਯਾ ਮੈ ਕਹੂੰ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੬੯੩॥
yaa mai kahoon bhed nahee koee |693|

先頭に「Rukh」という単語を置き、後ろに「Prashthani」という単語を置くと、Tupak のすべての名前に違いはありません。693。

ਉਤਭੁਜ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
autabhuj pad ko aad uchaaro |

まず「utabhuja」という言葉を発音します。

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਹੀਏ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh hee bichaaro |

次に、「Pristhani」という言葉を念頭に置いて考えてみましょう。

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sabh hee naam tupak ke jaano |

それをすべての滴の名前と考えてください。

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੯੪॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |694|

最初に「Utbhuj」という言葉を言い、心の中で「Prashthani」という言葉を思い浮かべると、トゥパクのすべての名前が区別なく理解されます。694。

ਤਰੁ ਸੁਤ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tar sut sabad ko aad uchaaro |

まず「タル・スット」という詩を唱えます。

ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਸਬਦ ਬਿਚਾਰੋ ॥
bahur prisatthanee sabad bichaaro |

次に、「プリスターニ」という単語を発音します。

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sabh hee naam tupak ke jaano |

すべてをトゥパクの名として受け取ってください。

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨ ਪਛਾਨੋ ॥੬੯੫॥
yaa mai kachhoo bhed na pachhaano |695|

最初に「タルス」という言葉を言い、その後に「プラシュタニ」という言葉を加えると、トゥパクの名前を区別なく理解できます。695.

ਪਤ੍ਰੀ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
patree pad ko aad bakhaano |

まず「Patri'」という言葉を発してください。

ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਸਬਦ ਸੁ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
prisatthan sabad su bahur pramaano |

では、「Pristhani」という言葉を残してください。

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥
sabh hee naam tupak ke jaanahu |

それをすべての滴の名前と考えてください。

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੬੯੬॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maanahu |696|

トゥパクのすべての名前を理解するには、最初に「パトリ」という言葉を置き、その後に「プラシュタニ」という言葉を追加し、そこにいかなる謎も考慮しないでください。696。

ਅੜਿਲ ॥
arril |

アリル

ਧਰਾਧਾਰ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
dharaadhaar pad pratham uchaaran keejeeai |

まず「ダラダール」(地球上の橋)という言葉を唱えます。

ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਠਉਰ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥
prisatthan pad ko bahur tthaur tah deejeeai |

次に、「Pristhani」という単語を追加します。

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jee jaaneeai |

これをすべての人々の心の中の滴の名前として考えなさい。

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੬੯੭॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |697|

最初に「ダラダール」という言葉を発し、次に「プラシュタニ」という言葉を加えれば、賢者よ、すべてのトゥパクを区別なく理解できるであろう。697.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਧਰਾਰਾਜ ਪ੍ਰਥਮੈ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
dharaaraaj prathamai uchar pun prisatthan pad dehu |

まず「ダララジ」(地上の美しい翼)と唱え、その後に「プリスタニ」という言葉を加えます。

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੯੮॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |698|

トゥパクの名前は、最初に「ダラアラージ」という言葉を置き、その後に「プラスタニ」という言葉を追加することによって形成されます。賢者よ、これを心で理解してください。698。

ਧਰਾ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਨਾਇਕ ਅੰਤ ਉਚਾਰ ॥
dharaa aad sabad uchar kai naaeik ant uchaar |

最初に「dhara」という単語を発音し、最後に「nayak」という単語を発音します。

ਪ੍ਰਿਸਠ ਭਾਖਿ ਬੰਦੂਕ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੯੯॥
prisatth bhaakh bandook ke leejahu naam su dhaar |699|

最初に「ダラー」という言葉を言い、最後に「ナーヤック」と「プラシュト」という言葉を加えると、トゥパク(バンドーク)の名前が正しく理解されます。699。

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

チャウパイ

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
dharaa sabad ko aad bakhaanahu |

まず「Dhara」という単語を発音します。

ਨਾਇਕ ਸਬਦ ਤਹਾ ਫੁਨਿ ਠਾਨਹੁ ॥
naaeik sabad tahaa fun tthaanahu |

次に、「Hero」という言葉を追加します。

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
prisatthan pad ko bahur uchareeai |

それから「プリスタニ」という言葉を言います。

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੈ ਸਭੈ ਬਿਚਰੀਐ ॥੭੦੦॥
naam tupak kai sabhai bichareeai |700|

まず「ダラー」という言葉を言い、次に「ナーヤク」という言葉を言い、最後に「プラシュタニ」という言葉を発して、トゥパクのすべての名前を理解します。700。

ਧਰਨੀ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮੈ ਲਿਖਿ ਡਾਰੋ ॥
dharanee pad prathamai likh ddaaro |

まず「Dharni」という単語を書きます。

ਰਾਵ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
raav sabad tih ant uchaaro |

最後に「Rao」という単語を発音します。

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਬਹੁਰਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੈ ॥
prisatthan bahur sabad ko deejai |

次に「Pristhani」という単語を入力します。

ਨਾਮ ਪਛਾਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੭੦੧॥
naam pachhaan tupak ko leejai |701|

まず「ダルニ」という言葉を発し、次に「ラーヴ」という言葉を発し、その後に「プラシュタニ」という言葉を加えて、トゥパクのすべての名前を理解します。701.

ਧਰਨੀਪਤਿ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaneepat pad aad uchaaro |

まず「ダルニ・パティ」パダを唱えます。

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦਹਿ ਬਹੁਰਿ ਸਵਾਰੋ ॥
prisatthan sabadeh bahur savaaro |

次に「Pristhani」という単語を追加します。

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

これをすべての人々の心の中の滴の名前として考えなさい。

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੦੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |702|

最初に「ダルニパティ」という言葉を置き、その後に「プラシュタニ」という言葉を加えると、トゥパクのすべての名前を区別なく理解できます。702.

ਧਰਾਰਾਟ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaaraatt pad aad uchaaro |

最初に Dhararat' (Brichh) パダを発音します。

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਾਰੋ ॥
prisatthan pad ko bahur su dhaaro |

次に「Pristhani」という単語を追加します。

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜਾਨੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
naam tupak jaano man maahee |

(それを)心の中にある一滴の名前として考えてください。

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕ ਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥੭੦੩॥
yaa mai bhed naik hoon naahee |703|

最初に「ダラーラート」という言葉を言い、その後に「プラシュタニ」という言葉を加えてトゥパクの名前を理解すると、そこには少しも偽りがありません。703.

ਧਰਾਰਾਜ ਪੁਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
dharaaraaj pun aad uchareeai |

最初にもう一度「ダララージ」(ブリチャ)を唱えます。

ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਰੀਐ ॥
taeh prisatthanee bahur su dhareeai |

次に「Pristhani」を追加します。

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਵਹਿ ॥
sabh sree naam tupak ke hoveh |

これらすべてを「Tupak」と名付けます。

ਜਾ ਕੇ ਸਭ ਗੁਨਿਜਨ ਗੁਨ ਜੋਵਹਿ ॥੭੦੪॥
jaa ke sabh gunijan gun joveh |704|

最初に「ダラアラージ」という言葉を言い、それに「プラシュタニ」という言葉を加えると、トゥパクの名前が理解され、全員がそれを称賛します。704。

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaa sabad ko aad uchaaro |

まず「Dhara」という単語を発音します。

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਸੁ ਧਾਰੋ ॥
prisatthan sabad su ant su dhaaro |

(そして)最後に「pristhani」という言葉を入れます。

ਸਕਲ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sakal naam tupak ke jaano |

皆はそれをトゥパックの名前として受け取ります。

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੦੫॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |705|

「Dharaa」という言葉を発し、最後に「Prashthani」という言葉を加えると、Tupakの名前を区別なく理解できます。705.