スリ・ダサム・グランス

ページ - 704


ਭਲ ਭਲ ਸੁਭਟ ਪਖਰੀਆ ਪਰਖਾ ॥
bhal bhal subhatt pakhareea parakhaa |

空からは鉄の雨が降り注ぎ、それとともに偉大な戦士たちの試練が続いた。

ਸਿਮਟੇ ਸੁਭਟ ਅਨੰਤ ਅਪਾਰਾ ॥
simatte subhatt anant apaaraa |

数え切れないほどの英雄たちが集結。

ਪਰਿ ਗਈ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੨੯੩॥
par gee andh dhundh bikaraaraa |293|

無数の戦士が集まって契約を交わすと、四方に恐ろしい霧が立ち込めた。66.293。

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਤਬ ਰੋਸਹਿ ਭਰਾ ॥
nrip bibek tab roseh bharaa |

ビベック・ラジャは怒りに満ちていた。

ਸਭ ਸੈਨਾ ਕਹਿ ਆਇਸੁ ਕਰਾ ॥
sabh sainaa keh aaeis karaa |

ヴィヴェック王は激怒し、軍隊を編成していた戦士全員に命令を下した。

ਉਮਡੇ ਸੂਰ ਸੁ ਫਉਜ ਬਨਾਈ ॥
aumadde soor su fauj banaaee |

(彼は)戦士の軍隊を率いて進軍してきた。

ਨਾਮ ਤਾਸ ਕਬਿ ਦੇਤ ਬਤਾਈ ॥੨੯੪॥
naam taas kab det bataaee |294|

軍隊を組んでいた戦士たちは皆突進した。詩人は彼らの名前を今語る。67.294.

ਸਿਰੀ ਪਾਖਰੀ ਟੋਪ ਸਵਾਰੇ ॥
siree paakharee ttop savaare |

頭にはヘルメットがあり、馬には翼があります。

ਚਿਲਤਹ ਰਾਗ ਸੰਜੋਵਾ ਡਾਰੇ ॥
chilatah raag sanjovaa ddaare |

戦士たちは頭にヘルメットをかぶり、体に鎧を着て、

ਚਲੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ਸੁ ਬੀਰਾ ॥
chale judh ke kaaj su beeraa |

英雄たちは戦争の仕事に出かけました。

ਸੂਖਤ ਭਯੋ ਨਦਨ ਕੋ ਨੀਰਾ ॥੨੯੫॥
sookhat bhayo nadan ko neeraa |295|

様々な武器や兵器で飾り立て、恐怖で干上がった川の水と戦うために行進した。68.295。

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਦੁਹੂ ਦਿਸਨ ਮਾਰੂ ਬਜ੍ਯੋ ਪਰ੍ਯੋ ਨਿਸਾਣੇ ਘਾਉ ॥
duhoo disan maaroo bajayo parayo nisaane ghaau |

両方向から致命的な楽器が演奏され、トランペットが鳴り響いた

ਉਮਡਿ ਦੁਬਹੀਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਭਯੋ ਭਿਰਨ ਕੋ ਚਾਉ ॥੨੯੬॥
aumadd dubaheea utth chale bhayo bhiran ko chaau |296|

両腕の力で戦う戦士たちは、戦う意志を心に抱きながら突き進んでいった。69.296.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਰਣੰ ਸੁਧਿ ਸਾਵੰਤ ਭਾਵੰਤ ਗਾਜੇ ॥
ranan sudh saavant bhaavant gaaje |

真の戦士は戦場で混沌と轟く。

ਤਹਾ ਤੂਰ ਭੇਰੀ ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
tahaa toor bheree mahaa sankh baaje |

戦場では戦士たちが雷鳴を轟かせ、太鼓や法螺貝などが鳴り響いた

ਭਯੋ ਉਚ ਕੋਲਾਹਲੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo uch kolaahalan beer khetan |

戦士たちの大騒ぎがあった

ਬਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੯੭॥
bahe sasatr asatran nache bhoot pretan |297|

武器や兵器が打たれ、幽霊や悪魔が踊った。70.297.

ਫਰੀ ਧੋਪ ਪਾਇਕ ਸੁ ਖੰਡੇ ਬਿਸੇਖੰ ॥
faree dhop paaeik su khandde bisekhan |

歩兵は盾(「フリー」)、剣、そして特殊なタイプの鎧を携行しました。

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਭਏ ਭੂਤ ਭੇਖੰ ॥
ture tund taajee bhe bhoot bhekhan |

剣を握って、著名な戦士たちはバラバラになり、高速馬は戦場でヴァイタルの前に走りました

ਰਣੰ ਰਾਗ ਬਜੇ ਤਿ ਗਜੇ ਭਟਾਣੰ ॥
ranan raag baje ti gaje bhattaanan |

角笛が吹き鳴らされ、戦士たちは雷鳴を響かせた

ਤੁਰੀ ਤਤ ਨਚੇ ਪਲਟੇ ਭਟਾਣੰ ॥੨੯੮॥
turee tat nache palatte bhattaanan |298|

馬は踊り、勇敢な戦士たちはひっくり返りながら打撃を加えた。71.298.

ਹਿਣੰਕੇਤ ਹੈਵਾਰ ਗੈਵਾਰ ਗਾਜੀ ॥
hinanket haivaar gaivaar gaajee |

馬はいななき、象は泣く。

ਮਟਕੇ ਮਹਾਬੀਰ ਸੁਟੇ ਸਿਰਾਜੀ ॥
mattake mahaabeer sutte siraajee |

馬はいななき、勇敢な戦士たちの体は身もだえした

ਕੜਾਕੁਟ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥
karraakutt sasatraasatr baje apaaran |

無数の武器が武器の音とともに鳴り響いた。

ਨਚੇ ਸੁਧ ਸਿਧੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੨੯੯॥
nache sudh sidhan utthee sasatr jhaaran |299|

武器や兵器がガチャガチャと鳴り響き、達人やヨギたちは酔った勢いで武器の音に合わせて踊り始めた。72.299.

ਕਿਲੰਕੀਤ ਕਾਲੀ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ਕਰਾਲੰ ॥
kilankeet kaalee kamachhrayaa karaalan |

恐ろしい白黒の叫び声。

ਬਕ੍ਯੋ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲੰ ਬਾਮੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
bakayo beer baitaalan baamant jvaalan |

恐ろしい女神カーリーとカマキヤは激しく叫び、戦士たちは銃を投げ、ヴァイタルとハゲタカは恐ろしい叫び声をあげた。

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਚਾਵ ਚਉਸਠਿ ਬਾਲੰ ॥
chavee chaavaddee chaav chausatth baalan |

魔女が語る、六十四人の女(ジョガン)がチャオと共に(動いている)。

ਕਰੈ ਸ੍ਰੋਣਹਾਰੰ ਬਮੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੦੦॥
karai sronahaaran bamai jog jvaalan |300|

血に染まった数珠をつけた64人のヨギーニが熱心にヨガの炎を投げた。73.300。

ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੰਡੈਤਿ ਮੰਡੈ ਰਣਾਰੰ ॥
chhuree chhipr chhanddait manddai ranaaran |

ランを飾る者たちは、強烈に短剣を打ちます。

ਤਮਕੈਤ ਤਾਜੀ ਭਭਕੈ ਭਟਾਣੰ ॥
tamakait taajee bhabhakai bhattaanan |

鋭いナイフが野原に投げ込まれ、疾走する馬は激怒し、戦士たちの血がにじみ出て流れ出た。

ਸੁਭੇ ਸੰਦਲੀ ਬੋਜ ਬਾਜੀ ਅਪਾਰੰ ॥
subhe sandalee boj baajee apaaran |

数え切れないほどのシャーベット色のチットミタル馬やカイラ種の馬、

ਬਹੇ ਬੋਰ ਪਿੰਗੀ ਸਮੁੰਦੇ ਕੰਧਾਰੰ ॥੩੦੧॥
bahe bor pingee samunde kandhaaran |301|

良いレースに出場する馬は見事に見え、カンダリ、サムンダリ、その他の種類の馬も歩き回っていました。74.301。

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਉਠੇ ਕਛ ਅਛੰ ॥
ture tund taajee utthe kachh achhan |

新鮮なトルキスタン馬、

ਕਛੇ ਆਰਬੀ ਪਬ ਮਾਨੋ ਸਪਛੰ ॥
kachhe aarabee pab maano sapachhan |

カッチ州の速い馬が走っており、アラビアの馬は走っている間、翼を広げて飛んでいる馬のように見えました

ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਛੁਹੀ ਐਣ ਗੈਣੰ ॥
autthee dhoor pooran chhuhee aain gainan |

(大量の)塵が舞い上がり、四方八方に広がり、空にまで達しました。

ਭਯੋ ਅੰਧ ਧੁੰਧੰ ਪਰੀ ਜਾਨੁ ਰੈਣੰ ॥੩੦੨॥
bhayo andh dhundhan paree jaan rainan |302|

舞い上がった塵がこのように空を覆い、霧が濃くなり夜が明けたかのようでした。75.302.

ਇਤੈ ਦਤ ਧਾਯੋ ਅਨਾਦਤ ਉਤੰ ॥
eitai dat dhaayo anaadat utan |

一方からはダットの信奉者たちが走り、もう一方には他の人々が

ਰਹੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਪਰੀ ਕਟਿ ਲੁਥੰ ॥
rahee dhoor pooran paree katt luthan |

大気全体が埃まみれになり、切り刻まれた死体が落ちた

ਅਨਾਵਰਤ ਬੀਰੰ ਮਹਾਬਰਤ ਧਾਰੀ ॥
anaavarat beeran mahaabarat dhaaree |

戦士「アナヴァルタ」が(戦士「マハーバーラタ」を)倒した。

ਚੜ੍ਯੋ ਚਉਪਿ ਕੈ ਤੁੰਦ ਨਚੇ ਤਤਾਰੀ ॥੩੦੩॥
charrayo chaup kai tund nache tataaree |303|

偉大な誓いを守る戦士たちの誓いは破られ、彼らは熱狂的にタッタルの馬に乗り、踊り始めた。76.303.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਛਯੋ ਰਥ ਭਾਨੰ ॥
khuran kheh utthee chhayo rath bhaanan |

塵は(馬の)ひずめによって巻き上げられ、太陽の戦車を覆います。

ਦਿਸਾ ਬੇਦਿਸਾ ਭੂ ਨ ਦਿਖ੍ਰਯਾ ਸਮਾਨੰ ॥
disaa bedisaa bhoo na dikhrayaa samaanan |

馬のひずめの塵が太陽の戦車を覆い、それは進路から外れて地上に見えなくなった。

ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
chhutte sasatr asatr paree bheer bhaaree |

武器や防具が放出され、大勢の人が集まりました。

ਛੁਟੇ ਤੀਰ ਕਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੩੦੪॥
chhutte teer karavaar kaatee kattaaree |304|

大きな群衆の暴走が起こり、武器や剣、鋏、短剣などが打ち倒された。77.304。

ਗਹੇ ਬਾਣ ਦਤੰ ਅਨਾਦਤ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gahe baan datan anaadat maarayo |

ダットは矢を射て「アナダッタ」を殺した。