スリ・ダサム・グランス

ページ - 61


ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਮਾਰੇ ॥
tahaa beer banke bhalee bhaat maare |

そこで、バンケは戦士たちをうまく殺しました。

ਬਚੇ ਪ੍ਰਾਨ ਲੈ ਕੇ ਸਿਪਾਹੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥
bache praan lai ke sipaahee sidhaare |10|

彼は数人の優美な戦士を殺害し、生き残った兵士たちは命を守るために全力で逃げ去りました。10.

ਤਹਾ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਕੀਨੇ ਅਖਾਰੇ ॥
tahaa saah sangraam keene akhaare |

そこで、サンゴ・シャーは(戦争の功績を披露するための)競技場を建設しました。

ਘਨੇ ਖੇਤ ਮੋ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਲਤਾਰੇ ॥
ghane khet mo khaan khoonee lataare |

そこで(サンゴ)シャーは戦場で勇敢な行為を示し、多くの血まみれのハーンたちを踏みにじった。

ਨ੍ਰਿਪੰ ਗੋਪਲਾਯੰ ਖਰੋ ਖੇਤ ਗਾਜੈ ॥
nripan gopalaayan kharo khet gaajai |

(当時、グレリア)ゴパル王は戦場に立って咆哮していた

ਮ੍ਰਿਗਾ ਝੁੰਡ ਮਧਿਯੰ ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਰਾਜੇ ॥੧੧॥
mrigaa jhundd madhiyan mano singh raaje |11|

グルリアの王ゴパルは野原にしっかりと立ち、鹿の群れの中でライオンのように吠えた。11.

ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ਹਰੀ ਚੰਦ ਕੋਪ੍ਰਯੋ ॥
tahaa ek beeran haree chand koprayo |

すると戦士のハリ・チャンドが怒った

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਖੇਤ ਮੋ ਪਾਵ ਰੋਪ੍ਰਯੋ ॥
bhalee bhaat so khet mo paav roprayo |

そこで、戦士ハリ・チャンドは激怒し、非常に巧みに戦場に陣取った。

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਕੇ ਤੀਰ ਤੀਖੇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa krodh ke teer teekhe prahaare |

彼は非常に怒り、鋭い矢を放った。

ਲਗੈ ਜੌਨਿ ਕੇ ਤਾਹਿ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੨॥
lagai jauan ke taeh paarai padhaare |12|

彼は激怒して鋭い矢を放ち、当たった者はあの世へ去っていった。12.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ラサーヴァルスタンザ

ਹਰੀ ਚੰਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
haree chand krudhan |

ハリ・チャンドは怒った

ਹਨੇ ਸੂਰ ਸੁਧੰ ॥
hane soor sudhan |

ハリ・チャンド(ハンドーリア)は激怒し、重要な英雄たちを殺害した。

ਭਲੇ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
bhale baan baahe |

彼は矢をたくさん収穫した

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥੧੩॥
badde sain gaahe |13|

彼は巧みに矢を射かけ、多くの敵を殺した。13.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
rasan rudr raache |

彼はラウダ・ラサに(完全に)夢中になっていた。

ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਾਚੇ ॥
mahaa loh maache |

彼は恐ろしい武芸に夢中になっていた。

ਹਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
hane sasatr dhaaree |

(彼は)武器持ちたちを殺した

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥੧੪॥
litte bhoop bhaaree |14|

武装した戦士たちが殺され、偉大な王たちが地面に倒れた。14.

ਤਬੈ ਜੀਤ ਮਲੰ ॥
tabai jeet malan |

そして(私たちのヒーロー)ジート・モール

ਹਰੀ ਚੰਦ ਭਲੰ ॥
haree chand bhalan |

ボールを奪うハリ・チャンド

ਹ੍ਰਿਦੈ ਐਂਚ ਮਾਰਿਯੋ ॥
hridai aainch maariyo |

心を打たれた

ਸੁ ਖੇਤੰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
su khetan utaariyo |15|

それからジット・マルはハリ・チャンドを狙い、槍で地面に打ち倒した。15.

ਲਗੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥
lage beer baanan |

英雄戦士は矢を得る

ਰਿਸਿਯੋ ਤੇਜਿ ਮਾਣੰ ॥
risiyo tej maanan |

矢に打たれた戦士たちは血で真っ赤になった。

ਸਮੂਹ ਬਾਜ ਡਾਰੇ ॥
samooh baaj ddaare |

馬以外の全員

ਸੁਵਰਗੰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬॥
suvaragan sidhaare |16|

彼らの馬は感じ、天国へ旅立ちました。16.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਖੁਲੈ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਗੰ ॥
khulai khaan khoonee khuraasaan khagan |

血に飢えたパシュトゥーン人はホラーサーンの裸の剣を奪い(研ぎ澄まされた)、

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ਉਠੀ ਝਾਲ ਅਗੰ ॥
paree sasatr dhaaran utthee jhaal agan |

血に飢えたハーンの手には、鋭い刃が炎のように輝くホラーサーンの剣がありました。

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrake |

空には矢が群れをなし、弓が震え始めました。

ਗਿਰੇ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥੧੭॥
gire baaj taajee lage dheer dhake |17|

一斉に矢を射る弓が鳴り響き、激しい打撃で立派な馬たちが倒れた。17.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bajee bher bhunkaar dhuke nagaare |

鐘が鳴り響き、鐘が鳴っていました。

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕਾਰੇ ॥
duhoon or te beer banke bakaare |

トランペットが鳴り響き、笛が吹かれ、勇敢な戦士たちが両側から雷鳴のように轟いた。

ਕਰੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
kare baahu aaghaat sasatran prahaaran |

彼らは腕を伸ばして武器で殴りつけていた

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਚਾਵਡੀ ਚੀਤਕਾਰੰ ॥੧੮॥
ddakee ddaakanee chaavaddee cheetakaaran |18|

そして魔女たちはその強い武器で(敵を)殴り、満腹になるまで血を飲み、恐ろしい音を立てた。18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਕਹਾ ਲਗੇ ਬਰਨਨ ਕਰੌ ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਅਪਾਰ ॥
kahaa lage baranan karau machiyo judh apaar |

この大戦争をどこまで描写すればいいのでしょうか?

ਜੇ ਲੁਝੇ ਜੁਝੇ ਸਬੈ ਭਜੇ ਸੂਰ ਹਜਾਰ ॥੧੯॥
je lujhe jujhe sabai bhaje soor hajaar |19|

戦った者は殉教し、千人は逃げ去った。19。

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਭਜਿਯੋ ਸਾਹ ਪਾਹਾੜ ਤਾਜੀ ਤ੍ਰਿਪਾਯੰ ॥
bhajiyo saah paahaarr taajee tripaayan |

(ついに)山の王(ファティフ・シャー)は馬を殺して逃げ去りました。

ਚਲਿਯੋ ਬੀਰੀਯਾ ਤੀਰੀਯਾ ਨ ਚਲਾਯੰ ॥
chaliyo beereeyaa teereeyaa na chalaayan |

山の長は馬に拍車をかけて逃げ、戦士たちは矢を放つことなく立ち去った。

ਜਸੋ ਡਢਵਾਲੰ ਮਧੁਕਰ ਸੁ ਸਾਹੰ ॥
jaso ddadtavaalan madhukar su saahan |

(彼の後)ジャソ・ワリアとダドワリア・マドゥカル・シャー(戦争に耐えられず)

ਭਜੇ ਸੰਗਿ ਲੈ ਕੈ ਸੁ ਸਾਰੀ ਸਿਪਾਹੰ ॥੨੦॥
bhaje sang lai kai su saaree sipaahan |20|

戦っていたジャスワル族とダドワル族の族長たちは、兵士全員を連れて出発した。20.

ਚਕ੍ਰਤ ਚੌਪਿਯੋ ਚੰਦ ਗਾਜੀ ਚੰਦੇਲੰ ॥
chakrat chauapiyo chand gaajee chandelan |

(この状況に)驚いて、戦士シャンデリア(王)は興奮しました。

ਹਠੀ ਹਰੀ ਚੰਦੰ ਗਹੇ ਹਾਥ ਸੇਲੰ ॥
hatthee haree chandan gahe haath selan |

チャンデルの王は、粘り強いハリ・チャンドが彼の手に槍を掴んだとき、困惑しました。

ਕਰਿਯੋ ਸੁਆਮ ਧਰਮ ਮਹਾ ਰੋਸ ਰੁਝਿਯੰ ॥
kariyo suaam dharam mahaa ros rujhiyan |

彼は将軍としての義務を果たしながら、激しい怒りに燃えていた。

ਗਿਰਿਯੋ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਇਸੋ ਸੂਰ ਜੁਝਿਯੰ ॥੨੧॥
giriyo ttook ttook hvai iso soor jujhiyan |21|

彼の前に来た者たちは切り刻まれ、(野原に)倒れた。21.