スリ・ダサム・グランス

ページ - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

心の中に願いを抱きながら去っていく。456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(戦士たちは)戦争に巻き込まれる。

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

戦士たちは互いに絡み合い、互いに戦っている。

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

肉食動物(動物)は幸せです。

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

中には大喜びして矢を放つ者もいる。457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

汗をかいている戦士もいる

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

心の中で恐れている人々はシヴァ神を瞑想し、

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

剣を手にした多くの戦士

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

彼らは自分たちの保護を願うシヴァ神を思い出して震えている。458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

バンディジャンはヤシュを唱えます。

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

音が大きくなるとすぐに人々は家に入って

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(怒りのため)男たちはシンのように震えている。

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

ここの戦士たちは、人獅子の化身のように動きながら、大地に倒れている。459。

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

ティルカリヤスタンザ

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(主人公は)斬りつけて(剣を)傷つける。

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

剣の打撃が盾にぶつかる音を発し、戦士たちは盾から身を守っている。

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(すると)彼らは身をよじって剣を抜きます。

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

武器は打たれ、(戦士たちは)標的にされて殺されている。460。

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(空には)旋風が

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

そして兵士たちは制服を着ています。

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

カタツムリのいびきを見た人は

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

天の乙女たちは戦場を動き回り、戦士たちと結婚し、戦争を目撃し、彼女らを獲得したいと願う戦士たちは激怒している。461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

ヨガは心を満たし、

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

鎧が壊れます。

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(剣のぶつかり合う音とともに)火花が散る。

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

ボウルは血で満たされ、腕は折れ、火花はホタルのように見えます。462。

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

(戦士の)兜は壊れている

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

そして(彼らの)部隊は(一緒に)集められた。

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

剣が光り、

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

戦士たちは戦い、鎧は壊れ、槍は盾に落ち、火花が散る。463。

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

矢が飛んで、

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

指示は停止しました。

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

装甲攻撃、

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

矢が放たれると方向が変わり、打撃が起こり、火花が上がる。464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

鎧を着た戦士は食べる、

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

武器が衝突する。

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

矢が降り注ぐ。

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

クシャトリヤは武器を手に取り、矢を放ち、剣で攻撃しながら戦っている。465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

ラーマの敵であるラーヴァナの軍隊は群れをなして散り散りになっている。

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

ラーマとラーヴァナのこの戦争では、死体の群れがあちこちに散らばり、マホダルが殺されたのを見て、インデルジット(メガンド)は前進した。466。

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

BACHITTAR NATAKのRamavtarでの「マホダル・マントリの殺害」と題された章の終わり。

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

ここで、インデルジットとの戦争の描写が始まります。

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

シルヒンディー語スタンザ

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

叫び声が響き渡り、戦士たちは集結した。

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

ラッパが鳴り響き、戦士たちは互いに向かい合い、両軍は雷鳴を響かせながら戦いの準備を整えた。

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

戦争で亡くなった英雄たちが戦っています。

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

非常に困難な任務を遂行した彼らは互いに戦い、恐ろしい空飛ぶ蛇のように矢が放たれた。467。