スリ・ダサム・グランス

ページ - 581


ਭਈਰਵ ਕਰਤ ਕਹੂੰ ਭਭਕਾਰਾ ॥
bheerav karat kahoon bhabhakaaraa |

どこかで兄弟たちが燃えている、

ਉਡਤ ਕਾਕ ਕੰਕੈ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੦੦॥
auddat kaak kankai bikaraaraa |300|

どこかでは悪魔や悪霊が戦場で踊り、どこかでは戦いが続いた後に戦士たちが戦場で倒れ、どこかではバイラヴァ族が大声で叫び、どこかでは恐ろしいカラスが飛んでいる。300。

ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
baajat dtol mridang nagaaraa |

太鼓、ムリダンガ、ナガレが演奏されています。

ਤਾਲ ਉਪੰਗ ਬੇਣ ਬੰਕਾਰਾ ॥
taal upang ben bankaaraa |

カンザス、ウパン、ビーンズが演奏していました。

ਮੁਰਲੀ ਨਾਦ ਨਫੀਰੀ ਬਾਜੇ ॥
muralee naad nafeeree baaje |

ムルリ、ナード、ナフィーリ(楽器など)が演奏していました。

ਭੀਰ ਭਯਾਨਕ ਹੁਐ ਤਜਿ ਭਾਜੇ ॥੩੦੧॥
bheer bhayaanak huaai taj bhaaje |301|

大小の太鼓、トランペット、フルートなどが演奏され、笛や横笛も演奏され、戦士たちは恐れをなして逃げ去っていきます。301.

ਮਹਾ ਸੁਭਟ ਜੂਝੇ ਤਿਹ ਠਾਮਾ ॥
mahaa subhatt joojhe tih tthaamaa |

偉大な英雄たちがその場所で戦ってきました。

ਖਰਭਰ ਪਰੀ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਾਮਾ ॥
kharabhar paree indr ke dhaamaa |

インドラの家では混乱が起きています。

ਬੈਰਕ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਇਓ ਛਾਈ ॥
bairak baan gagan geio chhaaee |

旗や槍、矢が空に掲げられている

ਉਠੈ ਘਟਾ ਸਾਵਣ ਜਨੁ ਆਈ ॥੩੦੨॥
autthai ghattaa saavan jan aaee |302|

その戦場では偉大な戦士たちが殉教し、インドラの国は騒乱に陥り、槍と矢がサワンの雲が流れ出るかのように世界中に広がった。302.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

トマールスタンザ

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕੋਪੇ ਸਬੀਰ ॥
bahu bhaat kope sabeer |

権力者たちは大いに激怒した。

ਧਨੁ ਤਾਨਿ ਤਿਆਗਤ ਤੀਰ ॥
dhan taan tiaagat teer |

弓が引かれ、矢が放たれます。

ਸਰ ਅੰਗਿ ਜਾਸੁ ਲਗੰਤ ॥
sar ang jaas lagant |

手足が矢に刺され、

ਭਟ ਸੁਰਗਿ ਬਾਸ ਕਰੰਤ ॥੩੦੩॥
bhatt surag baas karant |303|

戦士たちはさまざまな方法で激怒し、弓を引き、矢を放ちます。この矢に当たった者は天国へ向かいます。303.

ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਭੰਗ ਉਤੰਗ ॥
kahoon ang bhang utang |

どこかに背の高い戦士たちの手足が落ちた。

ਕਹੂੰ ਤੀਰ ਤੇਗ ਸੁਰੰਗ ॥
kahoon teer teg surang |

どこかに矢印と矢の美しい色が現れています。

ਕਹੂੰ ਚਉਰ ਚੀਰ ਸੁਬਾਹ ॥
kahoon chaur cheer subaah |

どこかに戦士たちの鎧や甲冑が置いてある。

ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲ ਸਨਾਹ ॥੩੦੪॥
kahoon sudh sel sanaah |304|

どこかに切り刻まれた手足の山があり、どこかに矢や剣が転がっており、どこかに衣服が見られ、どこかに槍が、どこかに鋼鉄の鎧が転がっている。304。

ਰਣਿ ਅੰਗ ਰੰਗਤ ਐਸ ॥
ran ang rangat aais |

戦場では(戦士の)手足はこのように染められ、

ਜਨੁ ਫੁਲ ਕਿੰਸਕ ਜੈਸ ॥
jan ful kinsak jais |

カシューナッツの花が咲いているように。

ਇਕ ਐਸ ਜੂਝ ਮਰੰਤ ॥
eik aais joojh marant |

一人の戦士がこのように戦って死ぬ、

ਜਨੁ ਖੇਲਿ ਫਾਗੁ ਬਸੰਤ ॥੩੦੫॥
jan khel faag basant |305|

戦士たちはキンスクの花のように戦争の色に染まり、中にはホーリー祭で遊んでいるかのように戦いながら死んでいく者もいる。305。

ਇਕ ਧਾਇ ਆਇ ਪਰੰਤ ॥
eik dhaae aae parant |

彼らは急いでやって来る、