スリ・ダサム・グランス

ページ - 659


ਲਹੀ ਏਕ ਨਾਰੀ ॥
lahee ek naaree |

(しかし)女性を見た

ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
su dharamaadhikaaree |

法の権威である賢者は、ある女性を見て、

ਕਿਧੌ ਪਾਰਬਤੀ ਛੈ ॥
kidhau paarabatee chhai |

(彼は)超越的であったか、

ਮਨੋ ਬਾਸਵੀ ਹੈ ॥੨੯੨॥
mano baasavee hai |292|

パールヴァティやインドラニに似た人物。292.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

シュリ・バグヴァティ・スタンザ

ਕਿ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਛੈ ॥
ki raajaa sree chhai |

彼女はラジ・ラクミです。

ਕਿ ਬਿਦੁਲਤਾ ਛੈ ॥
ki bidulataa chhai |

彼女は王のラクシュミのように見えた

ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਹੈ ॥
ki heemaadrajaa hai |

あるいはヒマラヤ(山)の娘(パルバティ)は、

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੨੯੩॥
ki paraman prabhaa hai |293|

彼女はマドラ・デシャの美しい乙女たちのように輝かしかった。293。

ਕਿ ਰਾਮੰ ਤ੍ਰੀਆ ਹੈ ॥
ki raaman treea hai |

あるいはラーマの妻(シータ)

ਕਿ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ki raajan prabhaa hai |

あるいは国家の主権、

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ ॥
ki raajesvaree chhai |

あるいはラジェシュワリ、

ਕਿ ਰਾਮਾਨੁਜਾ ਛੈ ॥੨੯੪॥
ki raamaanujaa chhai |294|

彼女はシータかもしれないし、王たちの勇敢さかもしれないし、ある王の首席女王かもしれないし、ラムの背後で動く人物かもしれない。294。

ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰ ਕਾ ਛੈ ॥
ki kaalindr kaa chhai |

あるいはヤムナ川(カリンドラカ川)

ਕਿ ਕਾਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥
ki kaaman prabhaa chhai |

彼女は愛の神の栄光と一体となったヤムナなのかもしれない

ਕਿ ਦੇਵਾਨੁਜਾ ਹੈ ॥
ki devaanujaa hai |

あるいは神々の姉妹(アパチャラ)は、

ਕਿ ਦਈਤੇਸੁਰਾ ਹੈ ॥੨੯੫॥
ki deetesuraa hai |295|

彼女は女神の中の女神であり、悪魔の中の天上の乙女のような存在でした。295.

ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥
ki saavitrakaa chhai |

あるいはサヴィトリは、

ਕਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਆਛੈ ॥
ki gaaeitree aachhai |

あるいはガヤトリは、

ਕਿ ਦੇਵੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥
ki devesvaree hai |

あるいは神々の主、

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ ॥੨੯੬॥
ki raajesvaree chhai |296|

彼女はサヴィトリ、ガヤトリ、女神の中の最高女神、女王の中の最高女王のように見えました。296。

ਕਿ ਮੰਤ੍ਰਾਵਲੀ ਹੈ ॥
ki mantraavalee hai |

あるいは一連のマントラ、

ਕਿ ਤੰਤ੍ਰਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ki tantraalakaa chhai |

あるいはタントラの花輪、

ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਛੈ ॥
ki heemaadrajaa chhai |

あるいはヒマラの娘、

ਕਿ ਹੰਸੇਸੁਰੀ ਹੈ ॥੨੯੭॥
ki hansesuree hai |297|

彼女はマントラとタントラに熟達した王女であり、ハンサニ(メスの白鳥)のように見えました。297。

ਕਿ ਜਾਜੁਲਿਕਾ ਛੈ ॥
ki jaajulikaa chhai |

あるいは雷、

ਸੁਵਰਨ ਆਦਿਜਾ ਛੈ ॥
suvaran aadijaa chhai |

彼女はファイフの熱せられた金のように見え、インドラの妻シャチのように見えました

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸਚੀ ਹੈ ॥
ki sudhan sachee hai |

あるいはより正確には「シャチ」(インドラニ)

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਚੀ ਹੈ ॥੨੯੮॥
ki brahamaa rachee hai |298|

ブラフマー自身が彼女を創造したかのようだった。298。

ਕਿ ਪਰਮੇਸੁਰਜਾ ਹੈ ॥
ki paramesurajaa hai |

あるいはパラムはアシュヴァルジャ(「バヴァーニ」)、

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ki paraman prabhaa hai |

彼女はラクシュミのようで、最高に輝いていました

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਛੈ ॥
ki paavitrataa chhai |

あるいは純粋さ、

ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥੨੯੯॥
ki saavitrakaa chhai |299|

彼女は太陽の光のように純粋でした。299。

ਕਿ ਚੰਚਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ki chanchaalakaa chhai |

または稲妻(化身)

ਕਿ ਕਾਮਹਿ ਕਲਾ ਛੈ ॥
ki kaameh kalaa chhai |

彼女は性的な芸術のように気まぐれだった

ਕਿ ਕ੍ਰਿਤਯੰ ਧੁਜਾ ਛੈ ॥
ki kritayan dhujaa chhai |

それとも栄光の栄光か

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥੩੦੦॥
ki raajesvaree hai |300|

彼女はラージェシュワリのように素晴らしく見えた、あるいはガウリ・パールヴァティのように特別に見えた。301。

ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਸਿਰੀ ਹੈ ॥
ki raajeh siree hai |

あるいは王の栄光、

ਕਿ ਰਾਮੰਕਲੀ ਹੈ ॥
ki raamankalee hai |

あるいはラームカリ(ラグニ)

ਕਿ ਗਉਰੀ ਮਹਾ ਹੈ ॥
ki gauree mahaa hai |

あるいはマハ・ガウディ(ラギニ)は、

ਕਿ ਟੋਡੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੧॥
ki ttoddee prabhaa hai |301|

彼女はラーマの愛する女王のようであり、ガウリ・パールヴァティのように栄光に満ちていた。301。

ਕਿ ਭੂਪਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ki bhoopaalakaa chhai |

またはブパリ(ラギニ)

ਕਿ ਟੋਡੀਜ ਆਛੈ ॥
ki ttoddeej aachhai |

それともトーディ(ラグニ)は、

ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਬਾਲਾ ॥
ki baasant baalaa |

あるいはバサンタ(ラガの)は女性であり、

ਕਿ ਰਾਗਾਨ ਮਾਲਾ ॥੩੦੨॥
ki raagaan maalaa |302|

彼女は王国の芸術の中でも傑出しており、若々しい春のように見え、ラギニス(女性の音楽モード)のロザリオのように見えました。302。

ਕਿ ਮੇਘੰ ਮਲਾਰੀ ॥
ki meghan malaaree |

それともメグとマラー(ラグニ)は、

ਕਿ ਗਉਰੀ ਧਮਾਰੀ ॥
ki gauree dhamaaree |

それともガウディとダマリは、

ਕਿ ਹਿੰਡੋਲ ਪੁਤ੍ਰੀ ॥
ki hinddol putree |

あるいはヒンドル(ラガ)の娘か、