スリ・ダサム・グランス

ページ - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

いろいろな方法で地面を掘り返し、半分まで来たとき、

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

様々な方法で地面を掘り、あらゆる方向をスキャンしながら、彼らは最終的に薬草を服用している賢者カピラを見つけました

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

彼は背後に、飾りをいっぱいにつけた馬を見た。

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

彼らは彼の後ろに馬がいるのを見て、誇り高き王子たちが賢者の足を殴った。72。

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

すると賢者の注意力は失われ、目から激しい炎が噴き出しました。

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

賢者の薬が破れ、彼の中から様々な巨大な火が湧き上がった。

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

サガール王の息子たちとその妻アグニは幽霊になった。

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

その火災で、王の10万人の息子たちが、彼らの馬、武器、兵器、軍隊とともに灰になりました。73。

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

マドハール・サタザ

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

消費された

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

ラジャ(サガール)オール・ラージ・クマール

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

軍隊を含む

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

王の息子たちは皆灰となり、嘆き悲しむうちに王の軍勢は全滅した。74

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(その)素晴らしさは計り知れないものだった

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

そしてとても美しかったです。

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

全てが燃え尽きた時

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

偉大な栄光の代償が焼き払われたとき、すべての人々の誇りは打ち砕かれた。75.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

燃えるように(見て)(膝まで腕を伸ばして)

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

素晴らしい美しさ、

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

14の特質、

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

その最も強力な主は極めて栄光に満ちており、四方の戦士たちは彼を畏れ敬っています。76.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

穴の中の戦士たちと一緒に燃えるのを見ました

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

焦った

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

そして行って、(君主たちの状況を)知らせを伝えた。

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

火傷を負った戦士たちは、我慢できずに王の元へ走り、サガール王にすべてを伝えた。77。

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

サガールは(それらの)戦士たちを認識した。

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(すると)チットは焦りだした

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

そして息子たちの行動

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

サガール王はこれを見て、息子たちの消息を尋ねた。78.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

プライドを捨てる

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

そして手を合わせた(戦士たち)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

彼らの目を通して発せられた言葉

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

それから彼らは皆、自分たちの強さについて語り、また、それらの戦士たちの誇りがどのように破壊されたかについて語りました。そう言うと、彼らの目から涙が流れ出ました。79。

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

ああ、偉大なる王よ!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

(彼らは)犠牲の馬に乗って全土を巡った

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

そしてすべての王を征服することで

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

使者たちは、彼の息子たちが馬を全地に移動させ、すべての王を征服し、彼らを連れて行ったと伝えた。80。

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(それから)馬は地獄へ行きました。

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

あなたの寛大な息子たち

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

地球全体が破壊された

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

あなたの息子たちは、馬が冥界へ行ったと思って、地面全体を掘り返し、こうして彼らの自尊心は大いに高まったのです。81.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

そこには、非常に大きな力を持った賢者がいました。

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

慈悲深い性質に恵まれた人。

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

瞑想に没頭する

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

そこで彼らは皆、最も栄光に満ちた賢者(カピラ)が瞑想に没頭しているのを見ました。82.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

あなたの息子たちは怒っています

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

そして戦士たちを連れて

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

ムニのラタン