ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

ഭൂമിയെ പലവഴിക്ക് കുഴിച്ചിട്ട് പാതി വഴിയിലെത്തിയപ്പോൾ

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

ഭൂമിയെ പലവിധത്തിൽ കുഴിച്ചുകൊണ്ട്, എല്ലാ ദിക്കുകളും സ്കാൻ ചെയ്തപ്പോൾ, ഒടുവിൽ അവർ കപില മുനിയെ മരുന്ന് കഴിക്കുന്നത് കണ്ടു.

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

(അവൻ്റെ) പുറകിൽ നിറയെ അലങ്കാരങ്ങളോടുകൂടിയ ഒരു കുതിരയെ അവൻ കണ്ടു.

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

അവർ തൻ്റെ പിന്നിലുള്ള കുതിരയെയും ആ രാജകുമാരന്മാരെയും അവരുടെ അഹങ്കാരത്തിൽ കണ്ടു, മുനിയെ കാലുകൊണ്ട് അടിച്ചു.72.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

അപ്പോൾ മുനിയുടെ ശ്രദ്ധ നഷ്ടപ്പെടുകയും (അവൻ്റെ) കണ്ണുകളിൽ നിന്ന് ഉഗ്രമായ അഗ്നിജ്വാലകൾ പുറപ്പെടുകയും ചെയ്തു.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

മുനിയുടെ മരുന്ന് തകർന്നു, അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് പലതരം വലിയ അഗ്നിജ്വാലകൾ ഉയർന്നു

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

(സാഗർ) രാജാവിൻ്റെ നനനോടൊപ്പം (അഗ്നി) ലക്ഷം പുത്രന്മാർ പ്രേതങ്ങളായി.

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

ആ അഗ്നിയിൽ രാജാവിൻ്റെ ഒരുലക്ഷം പുത്രന്മാരും അവരുടെ കുതിരകളും ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും സൈന്യങ്ങളും ചാരമായി.73.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

മധുഭാർ സതാസ

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

ദഹിപ്പിച്ചു

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

രാജ (സാഗർ) എല്ലാ രാജ് കുമാർ

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

സൈന്യം ഉൾപ്പെടെ

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

രാജാവിൻ്റെ എല്ലാ പുത്രന്മാരും ചാരമായിത്തീർന്നു, വിലപിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവൻ്റെ സൈന്യങ്ങളെല്ലാം നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.74

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(ആരുടെ) തേജസ്സ് വളരെ വലുതായിരുന്നു

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

പിന്നെ വളരെ സുന്ദരികളായിരുന്നു.

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

എല്ലാം കത്തിയപ്പോൾ

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

മഹത്തായ ആ വിലകൾ കത്തിച്ചപ്പോൾ എല്ലാവരുടെയും അഭിമാനം തകർത്തു.75.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

കാൽമുട്ടുകൾ വരെ കൈകൾ കൊണ്ട് കത്തുന്ന (കാണുന്നു) (കൂടെ പോയി)

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

വലിയ സൗന്ദര്യം,

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

പതിനാല് ഗുണങ്ങൾ,

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

ഏറ്റവും ശക്തനായ ആ ഭഗവാൻ അത്യധികം മഹത്വമുള്ളവനാണ്, നാല് ദിക്കുകളിലെയും യോദ്ധാക്കൾ അവനെ ഭയപ്പെടുന്നു.76.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

കുഴിയിൽ യോദ്ധാക്കൾ കത്തുന്നത് കണ്ട് (കൂടെ പോയി).

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

അക്ഷമയായി

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

ചെന്ന് (പ്രഭുക്കന്മാരുടെ അവസ്ഥ) സന്ദേശം നൽകി.

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

പൊള്ളലേറ്റ ചില യോദ്ധാക്കൾ അക്ഷമരായി രാജാവിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് ഓടി, അവർ കാര്യം മുഴുവൻ സാഗർ രാജാവിനെ അറിയിച്ചു.77.

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

സാഗർ (ആ) യോദ്ധാക്കളെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു.

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(പിന്നെ) ചിത്ത് അക്ഷമനായി

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

ഒപ്പം മക്കളുടെ പെരുമാറ്റവും

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

ഇത് കണ്ട സാഗർ രാജാവ് അക്ഷമനായി തൻ്റെ മക്കളെക്കുറിച്ചുള്ള വർത്തമാനം ചോദിച്ചു.78.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

ഒപ്പം കൂപ്പുകൈകളോടെ (യോദ്ധാക്കൾ)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

വാക്കുകൾ ഉച്ചരിച്ചു (പക്ഷേ അവരുടെ കണ്ണുകളിൽ).

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

അപ്പോൾ എല്ലാവരും അവരുടെ ശക്തിയെക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു, ആ യോദ്ധാക്കളുടെ കുലത്തൊഴിലാളികൾ എങ്ങനെ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, ഇത് പറയുമ്പോൾ അവരുടെ കണ്ണുകളിൽ നിന്ന് കണ്ണുനീർ ഒഴുകുന്നു.79.

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

മഹാനും മഹാനായ രാജാവേ!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

(അവർ) ദേശം മുഴുവൻ ബലികുതിരയെ കയറി

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

എല്ലാ രാജാക്കന്മാരെയും കീഴടക്കി

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

അവൻ്റെ പുത്രന്മാർ തങ്ങളുടെ കുതിരയെ ഭൂമിയിലെങ്ങും സഞ്ചരിക്കാൻ ഇടയാക്കി, എല്ലാ രാജാക്കന്മാരെയും കീഴടക്കി അവരെ തങ്ങളോടൊപ്പം കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയതായി ദൂതന്മാർ പറഞ്ഞു.80.

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(അപ്പോൾ) കുതിര നരകത്തിലേക്ക് പോയി.

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

നിങ്ങളുടെ ഉദാരമതികളായ മക്കൾ

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

ഭൂമി മുഴുവൻ നശിച്ചു

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

നിൻ്റെ പുത്രന്മാർ, കുതിര ഭൂലോകത്തേക്ക് പോയി എന്ന് കരുതി, ഭൂമി മുഴുവൻ കുഴിച്ചെടുത്തു, അങ്ങനെ അവരുടെ അഭിമാനം വളരെയധികം വർദ്ധിച്ചു.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

അപാരമായ (ശക്തി) മുനി (ഒരാൾ) ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

പരോപകാര ഗുണങ്ങളാൽ സമ്പന്നനായിരുന്നു.

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

ധ്യാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

ധ്യാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന തേജസ്വിയായ മുനി (കപിലനെ) അവരെല്ലാം അവിടെ കണ്ടു.82.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

നിങ്ങളുടെ മക്കൾ കോപിച്ചിരിക്കുന്നു

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

ഒപ്പം യോദ്ധാക്കളെയും കൊണ്ടുപോകുന്നു

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

മുനിയിൽ ലതൻ