ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 428


ਜਿਉ ਬਰਖਾ ਰਿਤੁ ਕੇ ਸਮੈ ਦਉਰ ਪਰੇ ਅਰਿਰਾਇ ॥੧੩੦੭॥
jiau barakhaa rit ke samai daur pare ariraae |1307|

ശക്തി സിംഗ് കരൂർധ്വജനെ വീഴ്ത്തിയപ്പോൾ, മഴയിൽ നനയാതിരിക്കാൻ ആളുകൾ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഓടുന്നത് പോലെ ശത്രുക്കളും സുരക്ഷയ്ക്കായി ഓടാൻ തുടങ്ങി.1307.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਕਾਕਧੁਜਾ ਨਿਜ ਭ੍ਰਾਤ ਨਿਹਾਰਿ ਹਨ੍ਯੋ ਤਬ ਹੀ ਰਿਸ ਕੈ ਵਹੁ ਧਾਯੋ ॥
kaakadhujaa nij bhraat nihaar hanayo tab hee ris kai vahu dhaayo |

തൻ്റെ സഹോദരൻ മരിച്ചതു കണ്ട് കാക്ധ്വജൻ അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ മുന്നോട്ടുവന്നു

ਦਾਤ ਕੀਏ ਕਈ ਜੋਜਨ ਲਉ ਗਿਰਿ ਸੋ ਤਿਹ ਆਪਨੋ ਰੂਪ ਬਨਾਯੋ ॥
daat kee kee jojan lau gir so tih aapano roop banaayo |

അവൻ പല യോജന (ദൂരത്തിൻ്റെ അളവ്) തൻ്റെ പല്ലുകൾ നീട്ടി തൻ്റെ ശരീരം ഒരു പർവതത്തിൻ്റെ വലിപ്പം വലുതാക്കി.

ਰੋਮ ਕੀਏ ਤਰੁ ਸੇ ਤਨ ਮੈ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਲੈ ਰਨਿ ਭੂਮਹਿ ਆਯੋ ॥
rom kee tar se tan mai kar aayudh lai ran bhoomeh aayo |

അവൻ മരങ്ങൾ പോലെ മുടി വളർത്തി ആയുധങ്ങൾ കയ്യിലെടുത്തു യുദ്ധക്കളത്തിൽ വന്നു

ਸ੍ਰੀ ਸਕਤੇਸ ਤਨ੍ਰਯੋ ਕਰਿ ਚਾਪ ਸੁ ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਸਿਉ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੩੦੮॥
sree sakates tanrayo kar chaap su ek hee baan siau maar giraayo |1308|

ശക്തി സിംഗ് തൻ്റെ വില്ലു വലിച്ചുകൊണ്ട് ഒരൊറ്റ അമ്പ് കൊണ്ട് അവനെ വീഴ്ത്തി.1308.

ਦੈਤ ਚਮੂੰ ਪਤਿ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਕੋ ਬਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰਿ ਧਾਯੋ ॥
dait chamoon pat tthaadto huto tih ko bar kai nrip aoopar dhaayo |

രാക്ഷസസൈന്യത്തിൻ്റെ അധിപൻ അവിടെ നിൽക്കുകയായിരുന്നു, അവൻ ശക്തിസിംഗിൻ്റെ മേൽ കടുത്ത ക്രോധത്തോടെ വീണു

ਰਾਛਸ ਸੈਨ ਅਛੂਹਨਿ ਲੈ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
raachhas sain achhoohan lai apane man mai at kop badtaayo |

അവൻ തൻ്റെ സൈന്യത്തിൻ്റെ പരമോന്നത വിഭാഗത്തെ തന്നോടൊപ്പം കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി, അത്യന്തം രോഷാകുലനായി മുന്നോട്ട് നീങ്ങി

ਬਾਨ ਬਨਾਇ ਚਢਿਯੋ ਰਨ ਕੋ ਤਿਹ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਕੁਰੂਪ ਕਹਾਯੋ ॥
baan banaae chadtiyo ran ko tih aapan naam kuroop kahaayo |

കുറുപ്പ് എന്നായിരുന്നു യുദ്ധക്കളത്തിലെ ഈ അസുരൻ്റെ പേര്

ਐਸੇ ਚਲਿਯੋ ਅਰਿ ਕੇ ਬਧ ਕੋ ਮਨੋ ਸਾਵਨ ਕੋ ਉਨਏ ਘਨੁ ਆਯੋ ॥੧੩੦੯॥
aaise chaliyo ar ke badh ko mano saavan ko une ghan aayo |1309|

സാവാൻ മേഘങ്ങൾ പോലെ ശത്രുവിനെ നശിപ്പിക്കാൻ അവൻ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി.1309.

ਹੇਰਿ ਚਮੂੰ ਬਹੁ ਸਤ੍ਰਨ ਕੀ ਸਕਤੇਸ ਬਲੀ ਮਨਿ ਰੋਸ ਭਯੋ ਹੈ ॥
her chamoon bahu satran kee sakates balee man ros bhayo hai |

ശത്രുക്കളുടെ വലിയ സൈന്യത്തെ കണ്ട് ശക്തി സിംഗ് സർവീർ രോഷാകുലനായി.

ਧੀਰਜ ਬਾਧਿ ਅਯੋਧਨ ਮਾਝਿ ਸਰਾਸਨਿ ਬਾਨ ਸੁ ਪਾਨਿ ਲਯੋ ਹੈ ॥
dheeraj baadh ayodhan maajh saraasan baan su paan layo hai |

തൻ്റെ ശത്രുക്കളുടെ സൈന്യത്തിൻ്റെ നാല് വിഭാഗങ്ങൾ കണ്ട ശക്തി സിംഗ് കോപം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞു, പക്ഷേ യുദ്ധക്കളത്തിൽ സഹിഷ്ണുതയോടെ അവൻ വില്ലും അമ്പും കയ്യിലെടുത്തു.

ਤ੍ਰਾਸ ਸਬੈ ਤਜਿ ਕੈ ਲਜਿ ਕੈ ਅਰਿ ਕੇ ਦਲ ਕੇ ਸਮੁਹੇ ਸੁ ਗਯੋ ਹੈ ॥
traas sabai taj kai laj kai ar ke dal ke samuhe su gayo hai |

അവൻ ശത്രുസൈന്യത്തിൻ്റെ മുന്നിൽ ചെന്നു, അവനെ കണ്ടു എല്ലാവരും ഓടാൻ തുടങ്ങി

ਦਾਨਵ ਮੇਘ ਬਿਡਾਰਨ ਕੋ ਰਨ ਮੈ ਮਨੋ ਬੀਰ ਸਮੀਰ ਭਯੋ ਹੈ ॥੧੩੧੦॥
daanav megh biddaaran ko ran mai mano beer sameer bhayo hai |1310|

ഭൂതങ്ങളുടെ മേഘങ്ങളെ നശിപ്പിക്കാൻ, ആ യോദ്ധാക്കൾ കാറ്റിനെപ്പോലെ നോക്കി.1310.

ਅੰਤ੍ਰ ਧ੍ਯਾਨ ਕੁਰੂਪ ਭਯੋ ਨਭ ਮੈ ਤਿਹ ਜਾਇ ਕੈ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
antr dhayaan kuroop bhayo nabh mai tih jaae kai bain uchaare |

കുറുപ്പ് (ഭീമൻ) അപ്രത്യക്ഷനായി ആകാശത്തേക്ക് പോയി ഈ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിച്ചു

ਜੈਹੋ ਕਹਾ ਹਮ ਤੇ ਭਜਿ ਕੈ ਗਜ ਬਾਜ ਅਨੇਕ ਅਕਾਸ ਤੇ ਡਾਰੇ ॥
jaiho kahaa ham te bhaj kai gaj baaj anek akaas te ddaare |

കുറുപ്പ് അപ്രത്യക്ഷനായി, ആകാശത്ത് പ്രത്യക്ഷനായി, അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു, "ഹേ ശക്തി സിംഗ്! നിന്നെ രക്ഷിക്കാൻ നീ എവിടെ പോകും?'' ഇതു പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവൻ ആനകളെയും കുതിരകളെയും മരങ്ങളെയും വർഷിപ്പിച്ചു.

ਰੂਖ ਪਖਾਨ ਸਿਲਾ ਰਥ ਸਿੰਘ ਧਰਾਧਰ ਰੀਛ ਮਹਾ ਅਹਿ ਕਾਰੇ ॥
rookh pakhaan silaa rath singh dharaadhar reechh mahaa eh kaare |

കല്ലുകൾ, പാറകൾ, രഥങ്ങൾ, സിംഹങ്ങൾ, മലകൾ, കരടികൾ, കറുത്ത നാഗങ്ങൾ

ਆਨਿ ਪਰੇ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮੈ ਜੋਰ ਸੋ ਭੂਪ ਬਚਿਓ ਸਿਗਰੇ ਦਬਿ ਮਾਰੇ ॥੧੩੧੧॥
aan pare ran bhoom mai jor so bhoop bachio sigare dab maare |1311|

അവരെല്ലാം ഭൂമിയിൽ വീണു, അവരുടെ കീഴിൽ ശക്തി സിംഗ് ഒഴികെയുള്ളവർ തകർത്തു കൊല്ലപ്പെട്ടു.1311.

ਜੇਤਕ ਡਾਰਿ ਦਏ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਗਿਰਿ ਤੇਤਕ ਬਾਨਨ ਸਾਥ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jetak ddaar de nrip pai gir tetak baanan saath nivaare |

(അസുരൻ) രാജാവ് (ശക്തി സിംഗ്) എത്ര പർവ്വതങ്ങളിൽ വീണിട്ടുണ്ടോ, അത്രയും പർവതങ്ങളെ അവൻ അമ്പുകൾ കൊണ്ട് സംരക്ഷിച്ചു.

ਜੇ ਰਜਨੀਚਰ ਠਾਢੇ ਹੁਤੇ ਸਕਤੇਸ ਬਲੀ ਤਿਹ ਓਰਿ ਪਧਾਰੇ ॥
je rajaneechar tthaadte hute sakates balee tih or padhaare |

രാജാവ് (ശക്തി സിംഗ്) തൻ്റെ മേൽ എറിയപ്പെട്ടതെല്ലാം തൻ്റെ അമ്പുകളാൽ തടഞ്ഞു, ആ വീരയോദ്ധാവ് തൻ്റെ ശക്തിയോടെ അവിടെ എത്തി, അസുരന്മാർ നിലയുറപ്പിച്ചു.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਲਏ ਬਲਵਾਨ ਸੁ ਘਾਇਲ ਏਕ ਕਰੇ ਇਕ ਮਾਰੇ ॥
paan kripaan le balavaan su ghaaeil ek kare ik maare |

ഈ ശക്തനായ യോദ്ധാവ്, തൻ്റെ വാൾ കയ്യിൽ എടുത്ത്, അവരിൽ ചിലരെ മുറിവേൽപ്പിക്കുകയും അവരിൽ പലരെയും കൊല്ലുകയും ചെയ്തു

ਦੈਤ ਚਮੂੰ ਨ ਬਸਾਤ ਕਛੂ ਅਪਨੇ ਛਲ ਛਿਦ੍ਰਨਿ ਕੈ ਸਬ ਹਾਰੇ ॥੧੩੧੨॥
dait chamoon na basaat kachhoo apane chhal chhidran kai sab haare |1312|

ഭൂതങ്ങളുടെ സൈന്യത്തിന് മൂല്യവത്തായ ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, അതിൻ്റെ വഞ്ചനാപരമായ രീതികൾ നിമിത്തം പരാജയപ്പെടുകയായിരുന്നു/1312.

ਨ੍ਰਿਪ ਨੇ ਬਹੁਰੋ ਧਨੁ ਬਾਨ ਲਯੋ ਰਿਸ ਸਾਥ ਕੁਰੂਪ ਕੇ ਬੀਰ ਹਨੇ ॥
nrip ne bahuro dhan baan layo ris saath kuroop ke beer hane |

രാജാവ് തൻ്റെ വില്ലും അമ്പും കയ്യിലെടുത്തു കുറുപ്പിനെ ലക്ഷ്യമാക്കി,

ਜੇਊ ਜੀਵਤ ਥੇ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਲੈ ਅਰਰਾਇ ਪਰੇ ਬਰਬੀਰ ਘਨੇ ॥
jeaoo jeevat the kar aayudh lai araraae pare barabeer ghane |

ജീവനുള്ളവനും കൈകളിൽ ആയുധങ്ങളുമേന്തിയും അനേകം യോദ്ധാക്കൾ ഞരങ്ങി

ਜੇਊ ਆਨਿ ਲਰੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਕਰੇ ਰੁਪਿ ਠਾਢੇ ਲਰੇ ਕੋਊ ਸ੍ਰਉਨ ਸਨੇ ॥
jeaoo aan lare bin praan kare rup tthaadte lare koaoo sraun sane |

യുദ്ധം ചെയ്യാൻ മുന്നിട്ടിറങ്ങുന്നവർ നിർജീവമാവുകയും പലരും രക്തം പുരണ്ട നിലയിലാവുകയും ചെയ്തു

ਮਨਿ ਯੌ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਰਿਤੁਰਾਜ ਸਮੈ ਦ੍ਰੁਮ ਕਿੰਸਕ ਲਾਲ ਬਨੇ ॥੧੩੧੩॥
man yau upamaa upajee rituraaj samai drum kinsak laal bane |1313|

വസന്തകാലത്ത് ചുവന്ന കേശു പൂക്കൾ പോലെ അവ ചലിച്ചു.1313.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਸਮਰ ਮੈ ਬਹੁਰੋ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥
sakat singh tih samar mai bahuro sasatr sanbhaar |

ആ യുദ്ധത്തിൽ ശക്തി സിംഗ് വീണ്ടും ആയുധമെടുത്തു

ਅਸੁਰ ਸੈਨ ਮੈ ਭਟ ਪ੍ਰਬਲ ਤੇ ਬਹੁ ਦਏ ਸੰਘਾਰ ॥੧੩੧੪॥
asur sain mai bhatt prabal te bahu de sanghaar |1314|

ആ യുദ്ധത്തിൽ, തൻ്റെ ആയുധങ്ങൾ പിടിച്ച്, ശക്തി സിംഗ് അസുരസേനയിലെ പല യോദ്ധാക്കളെയും വധിച്ചു.1314.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਬਿਕ੍ਰਤਾਨਨ ਨਾਮ ਕਰੂਪ ਕੋ ਬਾਧਵ ਕੋਪ ਭਯੋ ਅਸਿ ਪਾਨਿ ਗਹਿਓ ॥
bikrataanan naam karoop ko baadhav kop bhayo as paan gahio |

'ബിക്രതനൻ' എന്നു പേരുള്ള വൃത്തികെട്ട രാക്ഷസൻ്റെ ഒരു സഹോദരൻ കോപം നിറഞ്ഞു, കൈയിൽ ഒരു വാൾ പിടിച്ചു.

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਰਨ ਮੈ ਤਿਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈ ਅਰਿ ਕੇ ਬਧਬੇ ਕੋ ਚਹਿਓ ॥
kab sayaam kahai ran mai tih ko man mai ar ke badhabe ko chahio |

കുറുപ്പിൻ്റെ സഹോദരൻ വികർത്തനൻ ക്രോധത്തോടെ അവൻ്റെ വാൾ കയ്യിൽ പിടിച്ച് ശത്രുവിനെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ചു.

ਸੁ ਧਵਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯੰਦਨ ਆਯੋ ਤਹਾ ਨ ਟਰਿਓ ਵਹ ਜੁਧ ਹੀ ਕੋ ਉਮਹਿਓ ॥
su dhavaae kai sayandan aayo tahaa na ttario vah judh hee ko umahio |

അവൻ രഥം ഓടിച്ചു അവിടെ വന്നു യുദ്ധമോഹം കാരണം അവിടെ നിന്നും നീങ്ങിയില്ല.

ਸੁਨਿ ਰੇ ਸਕਤੇਸ ਸੰਭਾਰਿ ਸੰਘਾਰਤ ਹੋ ਤੁਮ ਕੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਓ ॥੧੩੧੫॥
sun re sakates sanbhaar sanghaarat ho tum ko ih bhaat kahio |1315|

തൻ്റെ രഥം ഓടിച്ചുകൊണ്ട്, മനസ്സിൽ യുദ്ധം ചെയ്യാനുള്ള തീക്ഷ്ണതയോടെ, അവൻ അവിടെയെത്തി പറഞ്ഞു: "രാജാവേ! വാൾ മുറുകെ പിടിക്കൂ, ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലാൻ പോകുന്നു.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਯਹਿ ਬਚਨਿ ਸੁਨਿ ਲੀਨੀ ਸਕਤਿ ਉਠਾਇ ॥
sakat singh yeh bachan sun leenee sakat utthaae |

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് ശക്തി സിംഗ് കുന്തം എടുത്തു.

ਚਪਲਾ ਸੀ ਰਵਿ ਕਿਰਨ ਸੀ ਅਰਿ ਤਕਿ ਦਈ ਚਲਾਇ ॥੧੩੧੬॥
chapalaa see rav kiran see ar tak dee chalaae |1316|

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് ശക്തി സിംഗ് തൻ്റെ ശക്തിയെ (ശക്തമായ ആയുധം) കൈയിലെടുത്തു ശത്രുവിനെ നോക്കി, സൂര്യരശ്മികളെപ്പോലെ വേഗത്തിൽ ആ ശക്തിയെ വിടുവിച്ചു.1316.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਲਾਗਿ ਗਈ ਬਿਕ੍ਰਤਾਨਨ ਕੇ ਉਰਿ ਚੀਰ ਕੈ ਤਾ ਤਨ ਪਾਰ ਭਈ ॥
laag gee bikrataanan ke ur cheer kai taa tan paar bhee |

വികർത്തനൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ തുളച്ചുകയറുന്ന ശക്തി ശരീരത്തിൻ്റെ മറുവശത്തേക്ക് തുളച്ചുകയറി

ਜਿਹ ਊਪਰਿ ਕੰਚਨ ਕੀ ਸਬ ਆਕ੍ਰਿਤ ਹੈ ਸਬ ਹੀ ਸੋਊ ਲੋਹ ਮਈ ॥
jih aoopar kanchan kee sab aakrit hai sab hee soaoo loh mee |

സ്വർണ്ണ രൂപങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്ന ശരീരം,

ਲਸਕੈ ਉਰਿ ਰਾਕਸ ਕੇ ਮਧ ਯੌ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਕਬਿ ਭਾਖ ਦਈ ॥
lasakai ur raakas ke madh yau upamaa tih kee kab bhaakh dee |

അതെല്ലാം രക്തം പുരണ്ടിരുന്നു

ਮਨੋ ਰਾਹੁ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ਪੂਰਬ ਬੈਰ ਕੋ ਸੂਰਜ ਕੀ ਕਰਿ ਲੀਲ ਲਈ ॥੧੩੧੭॥
mano raahu bichaar kai poorab bair ko sooraj kee kar leel lee |1317|

ശരീരത്തിൽ ഓടിക്കപ്പെട്ട ആ ശക്തി തൻ്റെ ശത്രുതയെ ഓർത്ത് രാഹു വിഴുങ്ങിയ സൂര്യനെപ്പോലെ കാണപ്പെട്ടു.1317.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਉਤ ਬਰਛੀ ਕੇ ਲਗਤ ਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਬਲਵਾਨ ॥
aut barachhee ke lagat hee praan taje balavaan |

കുന്തം നെഞ്ചിൽ പതിച്ച ഉടൻ സുർവീർ (ഭീമൻ) ജീവൻ വെടിഞ്ഞു.

ਸਬ ਦੈਤਨ ਕੋ ਮਨ ਡਰਿਓ ਹਾ ਹਾ ਕੀਓ ਬਖਾਨ ॥੧੩੧੮॥
sab daitan ko man ddario haa haa keeo bakhaan |1318|

കഠാരയുടെ പ്രഹരത്തോടെ, ആ വീരയോദ്ധാവ് അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു, എല്ലാ വീരയോദ്ധാക്കളും മനസ്സിൽ ഭയത്തോടെ വിലപിച്ചു.1318.

ਬਿਕ੍ਰਤਾਨਨ ਜਬ ਮਾਰਿਓ ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਰਨਧੀਰਿ ॥
bikrataanan jab maario sakat singh ranadheer |

ശക്തനായ ശക്തി സിംഗ് ബിക്രട്ടനനെ വധിച്ചപ്പോൾ.

ਸੋ ਕੁਰੂਪ ਅਵਿਲੋਕ ਕੈ ਸਹਿ ਨ ਸਕਿਓ ਦੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧੩੧੯॥
so kuroop avilok kai seh na sakio dukh beer |1319|

വീരശൂരപരാക്രമിയായ ശക്തി സിംഗ് വികർത്താനെ വധിച്ചപ്പോൾ, കുറുപ്പിന് തൻ്റെ സഹോദരൻ്റെ മരണത്തിൻ്റെ ദുഃഖം സഹിക്കാനായില്ല.1319.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ