ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 64


ਭਲੇ ਸੂਰ ਗਾਜੇ ॥੧੨॥
bhale soor gaaje |12|

കാഹളം മുഴങ്ങി, യോദ്ധാക്കൾ ഇടിമുഴക്കി.12.

ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
kripaalan krudhan |

കൃപാൽ ചന്ദിന് ദേഷ്യം വന്നു

ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
keeyo judh sudhan |

കിർപാൽ ചന്ദ് കടുത്ത രോഷത്തോടെ മികച്ച പോരാട്ടം നടത്തി.

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

മഹാവീർ ഗർജ്ജിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു

ਮਹਾ ਸਾਰ ਬਜੇ ॥੧੩॥
mahaa saar baje |13|

ഭയങ്കരമായ ആയുധങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ മഹാവീരന്മാർ ഇടിമുഴക്കി.13.

ਕਰੋ ਜੁਧ ਚੰਡੰ ॥
karo judh chanddan |

ഇത്രയും വലിയൊരു യുദ്ധം നടന്നു

ਸੁਣਿਯੋ ਨਾਵ ਖੰਡੰ ॥
suniyo naav khanddan |

ഇത്തരമൊരു വീരോചിതമായ യുദ്ധം നടന്നത് ഒമ്പത് കോണുകളിലുള്ള ലോകത്തിലെ എല്ലാ ജനങ്ങൾക്കും അറിയാമായിരുന്നു.

ਚਲਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੀ ॥
chaliyo sasatr baahee |

(കൃപാൽ ചന്ദ്) ആയുധം പ്രയോഗിച്ച് മുന്നോട്ട് നടന്നു.

ਰਜੌਤੀ ਨਿਬਾਹੀ ॥੧੪॥
rajauatee nibaahee |14|

അവൻ്റെ ആയുധങ്ങൾ നാശം വിതച്ചു, അവൻ സ്വയം ഒരു യഥാർത്ഥ ഫജ്പുട്ടായി പ്രദർശിപ്പിച്ചു.14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕੋਪ ਭਰੇ ਰਾਜਾ ਸਬੈ ਕੀਨੋ ਜੁਧ ਉਪਾਇ ॥
kop bhare raajaa sabai keeno judh upaae |

സഖ്യകക്ഷികളുടെ പ്രധാനികളെല്ലാം കടുത്ത രോഷത്തോടെ മത്സരരംഗത്തേക്ക് കടന്നു.

ਸੈਨ ਕਟੋਚਨ ਕੀ ਤਬੈ ਘੇਰ ਲਈ ਅਰ ਰਾਇ ॥੧੫॥
sain kattochan kee tabai gher lee ar raae |15|

കട്ടോച്ചിൻ്റെ സൈന്യത്തെ ഉപരോധിച്ചു. 15.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് സ്‌റ്റാൻസ

ਚਲੇ ਨਾਗਲੂ ਪਾਗਲੂ ਵੇਦੜੋਲੰ ॥
chale naagaloo paagaloo vedarrolan |

നംഗ്ലു, പാംഗ്ലു, വേദരോൾ,

ਜਸਵਾਰੇ ਗੁਲੇਰੇ ਚਲੇ ਬਾਧ ਟੋਲੰ ॥
jasavaare gulere chale baadh ttolan |

നംഗ്ലുവ, പംഗ്ലു ഗോത്രങ്ങളിലെ രജപുത്രർ ജസ്വർ, ഗുലേർ എന്നിവരുടെ സൈനികർക്കൊപ്പം സംഘങ്ങളായി മുന്നേറി.

ਤਹਾ ਏਕ ਬਾਜਿਯੋ ਮਹਾਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥
tahaa ek baajiyo mahaabeer diaalan |

അപ്പോഴാണ് (എതിർ കക്ഷിയിൽ നിന്ന്) ദയാൽ എന്ന ഒരു മഹാൻ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടത്.

ਰਖੀ ਲਾਜ ਜੌਨੈ ਸਬੈ ਬਿਝੜਵਾਲੰ ॥੧੬॥
rakhee laaj jauanai sabai bijharravaalan |16|

മഹാനായ യോദ്ധാവ് ദയാലും ചേർന്ന് ബിജർവാളിലെ ജനങ്ങളുടെ മാനം സംരക്ഷിച്ചു. 16.

ਤਵੰ ਕੀਟ ਤੌ ਲੌ ਤੁਫੰਗੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥
tavan keett tau lau tufangan sanbhaaro |

(കർത്താവേ!) അങ്ങയുടെ ദാസനും ആ സമയം തോക്ക് കൈകാര്യം ചെയ്തു

ਹ੍ਰਿਦੈ ਏਕ ਰਾਵੰਤ ਕੇ ਤਕਿ ਮਾਰੋ ॥
hridai ek raavant ke tak maaro |

അപ്പോൾ ഈ എളിയവൻ (ഗുരു തന്നെ) തൻ്റെ തോക്ക് എടുത്ത് ഒരു പ്രധാനിയെ ലക്ഷ്യം വെച്ചു.

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਭੂਮੈ ਕਰਿਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
giriyo jhoom bhoomai kariyo judh sudhan |

(അവൻ) ഭവതി കഴിച്ച് നിലത്ത് വീണു (എന്നാൽ അവൻ) ഒരു നല്ല യുദ്ധം ചെയ്തു

ਤਊ ਮਾਰੁ ਬੋਲ੍ਯੋ ਮਹਾ ਮਾਨਿ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੭॥
taoo maar bolayo mahaa maan krudhan |17|

അവൻ ആടിയുലഞ്ഞ് യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിലത്തുവീണു, പക്ഷേ അപ്പോഴും അവൻ കോപത്തിൽ ഇടിമുഴക്കി.17.

ਤਜਿਯੋ ਤੁਪਕੰ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tajiyo tupakan baan paanan sanbhaare |

(പിന്നെ) തോക്ക് താഴെയിട്ട് (ഞാൻ) അമ്പുകൾ എൻ്റെ കൈയ്യിൽ എടുത്തു.

ਚਤੁਰ ਬਾਨਯੰ ਲੈ ਸੁ ਸਬਿਯੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
chatur baanayan lai su sabiyan prahaare |

ഞാൻ തോക്ക് വലിച്ചെറിഞ്ഞു, അമ്പുകൾ എൻ്റെ കൈയിൽ എടുത്തു, അതിൽ നാലെണ്ണം ഞാൻ എയ്തു.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਣ ਲੈ ਬਾਮ ਪਾਣੰ ਚਲਾਏ ॥
triyo baan lai baam paanan chalaae |

ഇടത് കൈകൊണ്ട് മൂന്ന് അമ്പുകൾ എയ്തു.

ਲਗੈ ਯਾ ਲਗੈ ਨਾ ਕਛੂ ਜਾਨਿ ਪਾਏ ॥੧੮॥
lagai yaa lagai naa kachhoo jaan paae |18|

ഞാൻ ഇടതു കൈ കൊണ്ട് ഡിസ്ചാർജ് ചെയ്തു, അവർ ആരെയെങ്കിലും അടിച്ചോ, എനിക്കറിയില്ല. 18.

ਸੁ ਤਉ ਲਉ ਦਈਵ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ਉਝਾਰੰ ॥
su tau lau deev judh keeno ujhaaran |

അപ്പോഴേക്കും കർത്താവ് യുദ്ധം അവസാനിപ്പിച്ചു

ਤਿਨੈ ਖੇਦ ਕੈ ਬਾਰਿ ਕੇ ਬੀਚ ਡਾਰੰ ॥
tinai khed kai baar ke beech ddaaran |

അപ്പോൾ കർത്താവ് യുദ്ധം അവസാനിപ്പിച്ചു, ശത്രുവിനെ നദിയിലേക്ക് പുറത്താക്കി.

ਪਰੀ ਮਾਰ ਬੁੰਗੰ ਛੁਟੀ ਬਾਣ ਗੋਲੀ ॥
paree maar bungan chhuttee baan golee |

(മുകളിൽ) മൺകൂനകളിൽ നിന്ന് വെടിയുണ്ടകളുടെയും അമ്പുകളുടെയും ഒരു കുത്തൊഴുക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നു

ਮਨੋ ਸੂਰ ਬੈਠੇ ਭਲੀ ਖੇਲ ਹੋਲੀ ॥੧੯॥
mano soor baitthe bhalee khel holee |19|

കുന്നിൻ രൂപത്തിന് വെടിയുണ്ടകളും അമ്പുകളും വർഷിച്ചു. നല്ല ഹോളി കളിച്ച് സൂര്യൻ അസ്തമിച്ചതായി തോന്നി.19.

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਭੂਮੰ ਸਰੰ ਸਾਗ ਪੇਲੰ ॥
gire beer bhooman saran saag pelan |

അമ്പുകളും കുന്തങ്ങളും കൊണ്ട് ചിതറിയ യോദ്ധാക്കൾ നിലത്തു വീണു.

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੰ ॥
range sron basatran mano faag khelan |

അമ്പുകളാലും കുന്തങ്ങളാലും തുളച്ചുകയറിയ യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വീണു. അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ രക്തത്തിൽ ചായം പൂശി, അവർ ഹോളി കളിച്ചതായി തോന്നി.

ਲੀਯੋ ਜੀਤਿ ਬੈਰੀ ਕੀਆ ਆਨਿ ਡੇਰੰ ॥
leeyo jeet bairee keea aan dderan |

ശത്രുവിനെ പരാജയപ്പെടുത്തി പാളയത്തിലെത്തി.

ਤੇਊ ਜਾਇ ਪਾਰੰ ਰਹੇ ਬਾਰਿ ਕੇਰੰ ॥੨੦॥
teaoo jaae paaran rahe baar keran |20|

ശത്രുവിനെ കീഴടക്കിയ ശേഷം, അവർ റിവറിൻ്റെ മറുവശത്തുള്ള അവകാശി പാളയത്തിൽ വിശ്രമിക്കാൻ വന്നു. 20.

ਭਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਗੁਬਾਰ ਕੇ ਅਰਧ ਜਾਮੰ ॥
bhee raatr gubaar ke aradh jaaman |

ഇരുണ്ട രാത്രിയുടെ അര മണിക്കൂർ കടന്നുപോയി

ਤਬੈ ਛੋਰਿਗੇ ਬਾਰ ਦੇਵੈ ਦਮਾਮੰ ॥
tabai chhorige baar devai damaaman |

എപ്പോഴോ അർദ്ധരാത്രി കഴിഞ്ഞപ്പോൾ ഡ്രം അടിക്കുന്നതിനിടയിൽ അവർ പോയി.

ਸਬੈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬੀਤੀ ਉਦ੍ਰਯੋ ਦਿਉਸ ਰਾਣੰ ॥
sabai raatr beetee udrayo diaus raanan |

രാത്രി മുഴുവൻ കടന്നുപോയി, സൂര്യൻ ('ദേവൂസ് രണം') ഉദിച്ചു.

ਚਲੇ ਬੀਰ ਚਾਲਾਕ ਖਗੰ ਖਿਲਾਣੰ ॥੨੧॥
chale beer chaalaak khagan khilaanan |21|

രാത്രി മുഴുവനും അവസാനിച്ച് സൂര്യൻ ഉദിച്ചപ്പോൾ പുറത്തെ യോദ്ധാക്കൾ കുന്തങ്ങൾ വീശി തിടുക്കത്തിൽ നടന്നു.21.

ਭਜ੍ਯੋ ਅਲਿਫ ਖਾਨੰ ਨ ਖਾਨਾ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
bhajayo alif khaanan na khaanaa sanbhaariyo |

ആൽഫ് ഖാൻ ഓടിപ്പോയി, (അവൻ തൻ്റെ ഉപകരണങ്ങൾ പോലും എടുത്തില്ല).

ਭਜੇ ਔਰ ਬੀਰੰ ਨ ਧੀਰੰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bhaje aauar beeran na dheeran bichaariyo |

സാധനങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് അലിഫ് ഖാൻ ഓടി രക്ഷപ്പെട്ടു. മറ്റെല്ലാ യോദ്ധാക്കളും ഓടിപ്പോയി എവിടെയും താമസിച്ചില്ല.

ਨਦੀ ਪੈ ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਕੀਨੇ ਮੁਕਾਮੰ ॥
nadee pai dinan asatt keene mukaaman |

(ഞങ്ങൾ) നദിയുടെ തീരത്ത് എട്ട് ദിവസം ക്യാമ്പ് ചെയ്തു

ਭਲੀ ਭਾਤ ਦੇਖੈ ਸਬੈ ਰਾਜ ਧਾਮੰ ॥੨੨॥
bhalee bhaat dekhai sabai raaj dhaaman |22|

അവിടെ എട്ടു ദിവസം കൂടി നദീതീരത്ത് താമസിച്ച് എല്ലാ പ്രഭുക്കന്മാരുടെയും കൊട്ടാരങ്ങൾ സന്ദർശിച്ചു.22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਇਤ ਹਮ ਹੋਇ ਬਿਦਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥
eit ham hoe bidaa ghar aae |

ഇവിടെ നിന്ന് ഞങ്ങൾ (ഭീം ചന്ദ്) പോയി വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങി (ആനന്ദ്പൂർ).

ਸੁਲਹ ਨਮਿਤ ਵੈ ਉਤਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥
sulah namit vai uteh sidhaae |

പിന്നെ ഞാൻ ലീവ് എടുത്ത് വീട്ടിൽ വന്നു, അവർ സമാധാനത്തിൻ്റെ നിബന്ധനകൾ തീർക്കാൻ അവിടെ പോയി.

ਸੰਧਿ ਇਨੈ ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਈ ॥
sandh inai un kai sang kee |

അവരുമായി ഒരു ഉടമ്പടി ഉണ്ടാക്കി

ਹੇਤ ਕਥਾ ਪੂਰਨ ਇਤ ਭਈ ॥੨੩॥
het kathaa pooran it bhee |23|

ഇരു കക്ഷികളും ഉണ്ടാക്കിയതും യോജിച്ചതും ആയതിനാൽ കഥ ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു.23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਆਲਸੂਨ ਕਹ ਮਾਰਿ ਕੈ ਇਹ ਦਿਸਿ ਕੀਯੋ ਪਯਾਨ ॥
aalasoon kah maar kai ih dis keeyo payaan |

വഴിയിൽ വെച്ച് അൽസൂനെ നശിപ്പിച്ചിട്ടാണ് ഞാൻ ഈ ഭാഗത്തേക്ക് വന്നത്