ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 63


ਵਹੈ ਕਾਲ ਘਾਯੰ ॥੩੩॥
vahai kaal ghaayan |33|

കോട് ലെഹാറിൻ്റെ തലവനെ മരണം പിടികൂടി.33.

ਰਣੰ ਤਿਆਗਿ ਭਾਗੇ ॥
ranan tiaag bhaage |

(ഒടുവിൽ രാജാവ്) യുദ്ധക്കളം ഉപേക്ഷിച്ച് പലായനം ചെയ്തു.

ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸ ਪਾਗੇ ॥
sabai traas paage |

മലയോരക്കാർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയി, എല്ലാവരും ഭയത്താൽ നിറഞ്ഞു.

ਭਈ ਜੀਤ ਮੇਰੀ ॥
bhee jeet meree |

ഞാൻ പൂർത്തിയാക്കി

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਾਲ ਕੇਰੀ ॥੩੪॥
kripaa kaal keree |34|

നിത്യനായ ഭഗവാൻ്റെ (KAL) പ്രീതിയിലൂടെ ഞാൻ വിജയം നേടി.34.

ਰਣੰ ਜੀਤਿ ਆਏ ॥
ranan jeet aae |

യുദ്ധത്തിൽ വിജയിച്ചു (ഞങ്ങൾ മടങ്ങി).

ਜਯੰ ਗੀਤ ਗਾਏ ॥
jayan geet gaae |

വിജയത്തിന് ശേഷം ഞങ്ങൾ മടങ്ങി, വിജയഗാനങ്ങൾ പാടി.

ਧਨੰਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
dhanandhaar barakhe |

മഴ പെയ്ത പണം,

ਸਬੈ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੫॥
sabai soor harakhe |35|

ആഹ്ലാദഭരിതരായ യോദ്ധാക്കളുടെ മേൽ ഞാൻ സമ്പത്ത് വർഷിച്ചു.35.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਜੁਧ ਜੀਤ ਆਏ ਜਬੈ ਟਿਕੈ ਨ ਤਿਨ ਪੁਰ ਪਾਵ ॥
judh jeet aae jabai ttikai na tin pur paav |

ജയിച്ച് മടങ്ങുമ്പോൾ ഞാൻ പോണ്ടയിൽ താമസിച്ചില്ല.

ਕਾਹਲੂਰ ਮੈ ਬਾਧਿਯੋ ਆਨਿ ਅਨੰਦਪੁਰ ਗਾਵ ॥੩੬॥
kaahaloor mai baadhiyo aan anandapur gaav |36|

ഞാൻ കഹ്‌ലൂരിലെത്തി ആനന്ദപൂർ ഗ്രാമം സ്ഥാപിച്ചു.36.

ਜੇ ਜੇ ਨਰ ਤਹ ਨ ਭਿਰੇ ਦੀਨੇ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰ ॥
je je nar tah na bhire deene nagar nikaar |

സേനയിൽ ചേരാത്തവരെ പട്ടണത്തിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കി.

ਜੇ ਤਿਹ ਠਉਰ ਭਲੇ ਭਿਰੇ ਤਿਨੈ ਕਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੩੭॥
je tih tthaur bhale bhire tinai karee pratipaar |37|

ധീരമായി പോരാടിയവരെ ഞാൻ രക്ഷിച്ചു 37.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਬਹਤ ਦਿਵਸ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਏ ॥
bahat divas ih bhaat bitaae |

ദിവസങ്ങൾ പലതും അങ്ങനെ കടന്നു പോയി.

ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ਦੁਸਟ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sant ubaar dusatt sabh ghaae |

അങ്ങനെ ദിവസങ്ങൾ കടന്നുപോയി, അവൻ സന്യാസിമാർ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുകയും ദുഷ്ടന്മാർ കൊല്ലപ്പെടുകയും ചെയ്തു.

ਟਾਗ ਟਾਗ ਕਰਿ ਹਨੇ ਨਿਦਾਨਾ ॥
ttaag ttaag kar hane nidaanaa |

അവർ ആ വിഡ്ഢികളെ തൂക്കിലേറ്റി,

ਕੂਕਰ ਜਿਮਿ ਤਿਨ ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥੩੮॥
kookar jim tin taje praanaa |38|

സ്വേച്ഛാധിപതികളെ ആത്യന്തികമായി തൂക്കിലേറ്റി, അവർ നായ്ക്കളെപ്പോലെ അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു.38.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਥਨੰ ਭੰਗਾਣੀ ਜੁਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਅਸਟਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮॥੩੨੦॥
eit sree bachitr naattak granthe raaj saaj kathanan bhangaanee judh barananan naam asattamo dhiaae samaapatan sat subham sat |8|320|

ബച്ചിത്താർ നാടകത്തിൻ്റെ എട്ടാം അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം "ഭംഗാനി യുദ്ധത്തിൻ്റെ വിവരണം" 8.320.

ਅਥ ਨਉਦਨ ਕਾ ਜੁਧ ਬਰਨਨੰ ॥
ath naudan kaa judh barananan |

നദൗൺ യുദ്ധത്തിൻ്റെ വിവരണം ഇവിടെ തുടങ്ങുന്നു:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
bahut kaal ih bhaat bitaayo |

ഒരുപാട് കാലം ഇങ്ങനെ കടന്നു പോയി.

ਮੀਆ ਖਾਨ ਜੰਮੂ ਕਹ ਆਯੋ ॥
meea khaan jamoo kah aayo |

ഈ രീതിയിൽ വളരെക്കാലം കടന്നുപോയി, മിയാൻ ഖാൻ (ഡൽഹിയിൽ നിന്ന്) ജമ്മുവിലേക്ക് (വരുമാനം ശേഖരിക്കാൻ) വന്നു.

ਅਲਿਫ ਖਾਨ ਨਾਦੌਣ ਪਠਾਵਾ ॥
alif khaan naadauan patthaavaa |

(അവൻ) ആൽഫ് ഖാനെ നദൗനിലേക്ക് അയച്ചു,

ਭੀਮਚੰਦ ਤਨ ਬੈਰ ਬਢਾਵਾ ॥੧॥
bheemachand tan bair badtaavaa |1|

ഭീം ചന്ദിനോട് (കഹ്‌ലൂർ മേധാവി) ശത്രുത വളർത്തിയ അലിഫ് ഖാനെ അദ്ദേഹം നദൗനിലേക്ക് അയച്ചു.

ਜੁਧ ਕਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਹਮੈ ਬੁਲਾਯੋ ॥
judh kaaj nrip hamai bulaayo |

(ആൽഫ് ഖാനുമായി) യുദ്ധം ചെയ്യാൻ രാജാവ് ഞങ്ങളെ വിളിച്ചു.

ਆਪਿ ਤਵਨ ਕੀ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
aap tavan kee or sidhaayo |

ഭീം ചനാദ് എന്നെ സഹായത്തിനായി വിളിച്ചു, അവൻ ശത്രുവിനെ നേരിടാൻ പോയി.

ਤਿਨ ਕਠਗੜ ਨਵਰਸ ਪਰ ਬਾਧੋ ॥
tin katthagarr navaras par baadho |

ആൽഫ് ഖാൻ നവരസിൽ (പർവ്വതത്തിൻ്റെ പേര്) ഒരു മരം കോട്ട (മുൻവശം) നിർമ്മിച്ചു.

ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਨਰੇਸਨ ਸਾਧੋ ॥੨॥
teer tufang naresan saadho |2|

നവരാസ് കുന്നിൻ്റെ തടികൊണ്ടുള്ള കോട്ടയാണ് അലിഫ് ഖാൻ ഒരുക്കിയത്. മലയോരത്തലവൻ അവരുടെ അമ്പുകളും തോക്കുകളും തയ്യാറാക്കി.2.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജംഗ് സ്‌റ്റാൻസ

ਤਹਾ ਰਾਜ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਭੀਮ ਚੰਦੰ ॥
tahaa raaj singh balee bheem chandan |

അവിടെ ഭീം ചന്ദിനൊപ്പം ശക്തനായ രാജ രാജ് സിംഗ്

ਚੜਿਓ ਰਾਮ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਤੇਜਵੰਦੰ ॥
charrio raam singh mahaa tejavandan |

ധീരനായ ഭീംചന്ദിനൊപ്പം രാജ് സിംഗ്, പ്രഗത്ഭനായ രാം സിംഗ് എന്നിവരും ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਸੁਖੰਦੇਵ ਗਾਜੀ ਜਸਰੋਟ ਰਾਜੰ ॥
sukhandev gaajee jasarott raajan |

സുഖ്ദേവ്, ജസ്രോത്തിലെ മഹത്വമുള്ള രാജാവ്

ਚੜੇ ਕ੍ਰੁਧ ਕੀਨੇ ਕਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੩॥
charre krudh keene kare sarab kaajan |3|

ജസ്രോട്ടിലെ സുഖ്‌ദേവ് ഗാജി രോഷാകുലനായിരുന്നു, അവരുടെ കാര്യങ്ങൾ ഉത്സാഹത്തോടെ കൈകാര്യം ചെയ്തു.3.

ਪ੍ਰਿਥੀਚੰਦ ਚਢਿਓ ਡਢੇ ਡਢਵਾਰੰ ॥
pritheechand chadtio ddadte ddadtavaaran |

ദധ ശക്തനായ പൃഥിചന്ദ് ധവാലിയ ഉയർന്നു.

ਚਲੇ ਸਿਧ ਹੁਐ ਕਾਰ ਰਾਜੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
chale sidh huaai kaar raajan sudhaaran |

ദധ്വാറിലെ ധീരനായ പൃഥ്വി ചന്ദും തൻ്റെ സംസ്ഥാന കാര്യങ്ങളിൽ ഏർപ്പാടുകൾ ചെയ്ത ശേഷം അവിടെയെത്തി.

ਕਰੀ ਢੂਕ ਢੋਅੰ ਕਿਰਪਾਲ ਚੰਦੰ ॥
karee dtook dtoan kirapaal chandan |

കൃപാൽ ചന്ദ് അടുത്ത് ആക്രമിച്ചു

ਹਟਾਏ ਸਬੇ ਮਾਰਿ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ॥੪॥
hattaae sabe maar kai beer brindan |4|

കിർപാൽ ചന്ദ് (കാനറയിലെ) വെടിമരുന്നുമായി എത്തി, തിരികെ ഓടിച്ചു, നിരവധി യോദ്ധാക്കളെ (ഭീം ചന്ദിൻ്റെ) വധിച്ചു.

ਦੁਤੀਯ ਢੋਅ ਢੂਕੇ ਵਹੈ ਮਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
duteey dtoa dtooke vahai maar utaaree |

രണ്ടാം തവണയും മത്സരത്തിന് അനുയോജ്യം, (അവരെ) തകർത്തു.

ਖਰੇ ਦਾਤ ਪੀਸੇ ਛੁਭੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
khare daat peese chhubhai chhatradhaaree |

രണ്ടാം പ്രാവശ്യം ഭീം ചന്ദിൻ്റെ സൈന്യം മുന്നേറിയപ്പോൾ, (ഭീം ചന്ദിൻ്റെ സഖ്യകക്ഷികൾ) മഹാദുഃഖത്തിലേക്ക് അവർ പിന്തിരിഞ്ഞ് അടിയേറ്റു.

ਉਤੈ ਵੈ ਖਰੇ ਬੀਰ ਬੰਬੈ ਬਜਾਵੈ ॥
autai vai khare beer banbai bajaavai |

അവിടെ ആ പോരാളികൾ നിലവിളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਤਰੇ ਭੂਪ ਠਾਢੇ ਬਡੋ ਸੋਕੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥
tare bhoop tthaadte baddo sok paavai |5|

മലമുകളിലെ യോദ്ധാക്കൾ കാഹളം മുഴക്കി, താഴെയുള്ള പ്രധാനികൾ പശ്ചാത്താപത്താൽ നിറഞ്ഞു.5.

ਤਬੈ ਭੀਮਚੰਦੰ ਕੀਯੋ ਕੋਪ ਆਪੰ ॥
tabai bheemachandan keeyo kop aapan |

അപ്പോൾ ഭീം ചന്ദ് തന്നെ ദേഷ്യപ്പെട്ടു

ਹਨੂਮਾਨ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਮੁਖਿ ਜਾਪੰ ॥
hanoomaan kai mantr ko mukh jaapan |

അപ്പോൾ ഭീം ചന്ദ് കടുത്ത കോപത്താൽ നിറഞ്ഞു, ഹനുമാൻ്റെ മന്ത്രങ്ങൾ ചൊല്ലാൻ തുടങ്ങി.

ਸਬੈ ਬੀਰ ਬੋਲੈ ਹਮੈ ਭੀ ਬੁਲਾਯੰ ॥
sabai beer bolai hamai bhee bulaayan |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളെയും വിളിച്ച് ഞങ്ങളെയും ക്ഷണിച്ചു.

ਤਬੈ ਢੋਅ ਕੈ ਕੈ ਸੁ ਨੀਕੈ ਸਿਧਾਯੰ ॥੬॥
tabai dtoa kai kai su neekai sidhaayan |6|

അവൻ തൻ്റെ എല്ലാ യോദ്ധാക്കളെയും വിളിച്ചു, എന്നെയും വിളിച്ചു. പിന്നെ എല്ലാവരും ഒത്തുകൂടി ആക്രമണത്തിനായി മുന്നേറി.6.

ਸਬੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਬੀਰ ਢੂਕੈ ॥
sabai kop kai kai mahaa beer dtookai |

മഹാനായ യോദ്ധാക്കളെല്ലാം കോപത്തോടെ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി

ਚਲੈ ਬਾਰਿਬੈ ਬਾਰ ਕੋ ਜਿਉ ਭਭੂਕੈ ॥
chalai baaribai baar ko jiau bhabhookai |

എല്ലാ മഹാനായ യോദ്ധാക്കളും ഉണങ്ങിയ കളകളുടെ വേലിക്ക് മീതെ തീജ്വാല പോലെ കടുത്ത രോഷത്തോടെ മുന്നോട്ട് നടന്നു.

ਤਹਾ ਬਿਝੁੜਿਆਲੰ ਹਠਿਯੋ ਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥
tahaa bijhurriaalan hatthiyo beer diaalan |

അവിടെ പീഡിപ്പിക്കപ്പെട്ട വീർ ദയാൽ ചന്ദ്

ਉਠਿਯੋ ਸੈਨ ਲੈ ਸੰਗਿ ਸਾਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੭॥
autthiyo sain lai sang saaree kripaalan |7|

അപ്പോൾ മറുവശത്ത്, ബിജർവാളിൻ്റെ ധീരനായ രാജ ദയാൽ തൻ്റെ മുഴുവൻ സൈന്യത്തോടൊപ്പം രാജ കിർപാലിനൊപ്പം മുന്നേറി.7.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

മധുഭാർ സ്റ്റാൻസ

ਕੁਪਿਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kupio kripaal |

കൃപാൽ ചന്ദ് രോഷാകുലനായി.

ਨਚੇ ਮਰਾਲ ॥
nache maraal |

കിർപാൽ ചനാദ് കടുത്ത രോഷത്തിലായിരുന്നു. കുതിരകൾ നൃത്തം ചെയ്തു.

ਬਜੇ ਬਜੰਤ ॥
baje bajant |

യുദ്ധമണി മുഴങ്ങാൻ തുടങ്ങി

ਕਰੂਰੰ ਅਨੰਤ ॥੮॥
karooran anant |8|

പൈപ്പുകൾ പ്ലേ ചെയ്തു, അത് ഭയാനകമായ ഒരു രംഗം അവതരിപ്പിച്ചു.8.

ਜੁਝੰਤ ਜੁਆਣ ॥
jujhant juaan |

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി,

ਬਾਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
baahai kripaan |

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യുകയും വാളെടുക്കുകയും ചെയ്തു.

ਜੀਅ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ॥
jeea dhaar krodh |

മനസ്സിൽ ദേഷ്യം വന്നു

ਛਡੇ ਸਰੋਘ ॥੯॥
chhadde sarogh |9|

രോഷത്തോടെ അവർ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിച്ചു.9.

ਲੁਝੈ ਨਿਦਾਣ ॥
lujhai nidaan |

(ആരാണ്) യുദ്ധം ചെയ്യുക,

ਤਜੰਤ ਪ੍ਰਾਣ ॥
tajant praan |

പൊരുതുന്ന സൈനികർ വയലിൽ വീണ് അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു.

ਗਿਰ ਪਰਤ ਭੂਮਿ ॥
gir parat bhoom |

അവർ നിലത്തു വീഴുന്നു

ਜਣੁ ਮੇਘ ਝੂਮਿ ॥੧੦॥
jan megh jhoom |10|

അവർ വീണു. ഭൂമിയിൽ ഇടിമുഴക്കുന്ന മേഘങ്ങൾ പോലെ.10.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

രസവൽ ചരം

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕੋਪਿਯੰ ॥
kripaal kopiyan |

കൃപാൽ ചന്ദിന് ദേഷ്യം വന്നു.

ਹਠੀ ਪਾਵ ਰੋਪਿਯੰ ॥
hatthee paav ropiyan |

കടുത്ത ദേഷ്യത്തിൽ കിർപാൽ ചന്ദ് മൈതാനത്ത് ഉറച്ചു നിന്നു.

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

വളരെയധികം അമ്പുകൾ എയ്‌ക്കുക

ਬਡੇ ਬੀਰ ਘਾਏ ॥੧੧॥
badde beer ghaae |11|

തൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങൾകൊണ്ട് അവൻ മഹാനായ യോദ്ധാക്കളെ വധിച്ചു.11.

ਹਣੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
hanai chhatradhaaree |

ഛത്രധാരി (രാജാവ്) കൊല്ലപ്പെട്ടു,

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥
litte bhoop bhaaree |

നിലത്തു മരിച്ചുകിടക്കുന്ന തലവനെ അവൻ കൊന്നു.

ਮਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
mahaa naad baaje |

കൊമ്പുകൾ മുഴങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു