ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1165


ਕਛੁ ਭੋਜਨ ਖੈਬੇ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
kachh bhojan khaibe kah deenaa |

കഴിക്കാൻ കുറച്ച് ഭക്ഷണവും കൊടുത്തു.

ਅਬ ਸੋ ਕਰੋ ਤੁਮ ਜੁ ਮੁਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
ab so karo tum ju muhi uchaaro |

ഇനി നീ പറയുന്നത് ഞാൻ ചെയ്യും.

ਜਿਯਤ ਤਜੋ ਕੈ ਜਿਯ ਤੇ ਮਾਰੋ ॥੧੫॥
jiyat tajo kai jiy te maaro |15|

(അവൻ) ജീവിക്കുകയോ കൊല്ലുകയോ ചെയ്യട്ടെ. 15.

ਜੋ ਚਲਿ ਗ੍ਰਿਹ ਦੁਸਮਨ ਹੂ ਆਵੈ ॥
jo chal grih dusaman hoo aavai |

ശത്രുവും വീട്ടിൽ നീങ്ങിയാൽ

ਜੋ ਤਾ ਕੋ ਗ੍ਰਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਵੈ ॥
jo taa ko greh kai nrip ghaavai |

അവനെ പിടികൂടി കൊല്ലുന്ന രാജാവും.

ਨਰਕ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੌ ਜਮ ਡਾਰੈ ॥
narak bikhai taa kau jam ddaarai |

യമരാജൻ അവനെ നരകത്തിൽ തള്ളും

ਭਲਾ ਨ ਤਾ ਕਹ ਜਗਤ ਉਚਾਰੈ ॥੧੬॥
bhalaa na taa kah jagat uchaarai |16|

ലോകം അവനെ നല്ലവനെന്നു വിളിക്കില്ല. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜੋ ਆਵੈ ਨਿਜੁ ਧਾਮ ਚਲਿ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਤਿਹ ਜਾਨਿ ॥
jo aavai nij dhaam chal dharam bhraat tih jaan |

അവൻ്റെ വീട്ടിൽ പോകുന്നവനെ മതത്തിൻ്റെ സഹോദരനായി കണക്കാക്കണം.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਕੀਜਿਯੈ ਭੂਲਿ ਨ ਕਰਿਯੈ ਹਾਨਿ ॥੧੭॥
jo kachh kahai su keejiyai bhool na kariyai haan |17|

അവൻ എന്ത് പറഞ്ഞാലും അത് തന്നെ ചെയ്യണം, മറന്നുകൊണ്ട് പോലും അവനെ ഉപദ്രവിക്കരുത്. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਾ ਕੌ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
tab nrip taa kau bol patthaayo |

അപ്പോൾ രാജാവ് അവനെ വിളിച്ചു

ਨਿਕਟਿ ਆਪਨੇ ਤਿਹ ਬੈਠਾਯੋ ॥
nikatt aapane tih baitthaayo |

അവനെ അരികിൽ ഇരുത്തി.

ਦੁਹਿਤਾ ਵਹੈ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
duhitaa vahai tavan kah deenee |

അതേ മകളെ തന്നു

ਜਾ ਸੌ ਰਤਿ ਆਗੇ ਜਿਨ ਕੀਨੀ ॥੧੮॥
jaa sau rat aage jin keenee |18|

ആരോടൊപ്പമാണ് അവൻ ആ കളി നേരത്തെ കളിച്ചത്. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਲੈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਾ ਕੌ ਦਈ ਚਿਤ ਮੌ ਭਯੋ ਅਸੋਗ ॥
lai duhitaa taa kau dee chit mau bhayo asog |

മകളെ പിടിച്ച് ഏൽപ്പിച്ച് മനസ്സിൽ സന്തോഷമായി

ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਗੂੜ ਅਗੂੜ ਪ੍ਰਯੋਗ ॥੧੯॥
duhitaa ko kachh na lahaa goorr agoorr prayog |19|

എന്നാൽ പുത്രത്വത്തിൻ്റെ ഇരുണ്ട സ്വഭാവം ഒന്നും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਮਨ ਭਾਵਤ ਪਾਵਤ ਪਤਿ ਭਈ ॥
man bhaavat paavat pat bhee |

അവൾ ആഗ്രഹിച്ച ഭർത്താവിനെ കിട്ടി

ਇਹ ਛਲ ਸੋ ਪਿਤੁ ਕਹ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal so pit kah chhal gee |

ഈ തന്ത്രം ഉപയോഗിച്ച് പിതാവിനെ കബളിപ്പിച്ചു.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
bhed abhed kinahoon neh paayo |

(രാജാവ്) അവ്യക്തമായ ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല

ਲੈ ਨਾਗਰ ਤ੍ਰਿਯ ਧਾਮ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੦॥
lai naagar triy dhaam sidhaayo |20|

നാഗർ ഭാര്യയെയും കൂട്ടി (തൻ്റെ) വീട്ടിലേക്ക് പോയി. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਬਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੨॥੪੭੪੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau baavano charitr samaapatam sat subham sat |252|4742|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംബാദിൻ്റെ 252-ാം അധ്യായത്തിൻ്റെ സമാപനം ഇതാ, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 252.4742. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਇਸਤਰੀ ਇਕ ਰਹੈ ॥
chhatraanee isataree ik rahai |

അവിടെ ഒരു വെപ്പാട്ടി താമസിച്ചിരുന്നു,

ਜੀਯੋ ਨਾਮ ਤਾਹਿ ਜਗ ਕਹੈ ॥
jeeyo naam taeh jag kahai |

ഏത് ആളുകളാണ് ജിയോ (മതി) എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നത്.

ਮਾਨਿਕ ਚੰਦ ਤਵਨ ਕਹ ਬਰਾ ॥
maanik chand tavan kah baraa |

മണിക് ചന്ദ് അവളെ വിവാഹം കഴിച്ചു

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰਾ ॥੧॥
bhaat bhaat ke bhogan bharaa |1|

അവൻ വിവിധ കാര്യങ്ങളിൽ മുഴുകി (സന്തോഷം) ആസ്വദിച്ചു. 1.

ਵਹ ਜੜ ਏਕ ਜਾਟਨੀ ਸੌ ਰਤਿ ॥
vah jarr ek jaattanee sau rat |

ആ മണ്ടൻ ഒരു കെണിയിൽ കുടുങ്ങി

ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਤ ਮੂੜ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
kachhoo na jaanat moorr mahaa mat |

ആ മഹാവിഡ്ഢി ഒന്നും അറിഞ്ഞില്ല.

ਲੰਬੋਦਰੁ ਪਸੁ ਕੋ ਅਵਤਾਰਾ ॥
lanbodar pas ko avataaraa |

അവൻ ലംബോദർ പശുവിൻ്റെ (നീണ്ട വയറുള്ള മൃഗം, കഴുത എന്നർത്ഥം) ഒരു അവതാരമായിരുന്നു.

ਗਰਧਭ ਜੋਨਿ ਡਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥੨॥
garadhabh jon ddaraa karataaraa |2|

ദൈവം അവനെ കഴുതയുടെ ഉദരത്തിൽ കണ്ടെത്തി. 2.

ਲੋਗਨ ਤੇ ਅਤਿ ਤਵਨ ਲਜਾਵੈ ॥
logan te at tavan lajaavai |

അവൻ ആളുകളോട് വളരെ ലജ്ജാശീലനായിരുന്നു,

ਤਾ ਤੇ ਧਾਮ ਨ ਤਾ ਕੌ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
taa te dhaam na taa kau layaavai |

അതിനാൽ അവൻ അവളെ വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നില്ല.

ਤਾ ਤੇ ਔਰ ਗਾਵ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਖੀ ॥
taa te aauar gaav triy raakhee |

അതുകൊണ്ടാണ് (അവൾ) മറ്റൊരു ഗ്രാമത്തിലെ ഒരു സ്ത്രീ.

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਸਾਖੀ ॥੩॥
sas sooraj taa ke sabh saakhee |3|

സൂര്യനും ചന്ദ്രനും എല്ലാം അതിൻ്റെ സാക്ഷികളായിരുന്നു. 3.

ਬਾਜ ਅਰੂੜਿ ਤਹਾ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
baaj aroorr tahaa hvai jaavai |

കുതിരപ്പുറത്ത് കയറിയാണ് അദ്ദേഹം അവിടെ പോയിരുന്നത്

ਕਾਹੂ ਕੀ ਲਾਜੈ ਨ ਲਜਾਵੈ ॥
kaahoo kee laajai na lajaavai |

ആരുടെ ലോഡ്ജിൽ നിന്ന് അവൻ ലജ്ജിച്ചില്ല.

ਜੀਯੋ ਜਿਯ ਭੀਤਰ ਅਤਿ ਜਰੈ ॥
jeeyo jiy bheetar at jarai |

(ഭാര്യ) ജിയോ ഹൃദയത്തിൽ ഒരുപാട് കത്തുന്നുണ്ടായിരുന്നു

ਬਾਢੀ ਏਕ ਸਾਥ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥
baadtee ek saath rat karai |4|

ഒരു മരപ്പണിക്കാരനോടൊപ്പം കളിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜਬ ਵਹੁ ਅਸ੍ਵ ਅਰੂੜ ਹ੍ਵੈ ਗਾਵ ਤਵਨ ਮੋ ਜਾਤ ॥
jab vahu asv aroorr hvai gaav tavan mo jaat |

അവൻ കുതിരപ്പുറത്ത് തൻ്റെ ഗ്രാമത്തിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ

ਜੀਯੋ ਮਤੀ ਤਿਹ ਬਾਢੀਅਹਿ ਅਪਨੇ ਧਾਮ ਬੁਲਾਤ ॥੫॥
jeeyo matee tih baadteeeh apane dhaam bulaat |5|

അപ്പോൾ ജിയോ മതി ആ മരപ്പണിക്കാരനെ വീട്ടിലേക്ക് ക്ഷണിക്കും. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਹੋਡ ਨਨਦ ਸੌ ਪਾਰੀ ॥
tih triy hodd nanad sau paaree |

ആ സ്ത്രീ നാനുമായി പന്തയം വച്ചു.

ਬਿਹਸਿਤ ਇਹ ਭਾਤਿਨ ਉਚਾਰੀ ॥
bihasit ih bhaatin uchaaree |

ചിരിച്ചു കൊണ്ട് പറഞ്ഞു തുടങ്ങി.

ਸੁ ਮੈ ਕਹਤ ਹੌ ਤੀਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥
su mai kahat hau teer tihaare |

ഞാൻ നിന്നോട് പറയുന്നു,