ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 637


ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

തോമർ സ്റ്റാൻസ

ਕੀਅ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
keea aais brahamaa uchaar |

ബ്രഹ്മാവ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਵਸ ਬਾਰ ॥
tai putr paavas baar |

അത് ഹേ സ്ത്രീ! നിനക്ക് ഒരു മകനെ കിട്ടും.

ਤਬਿ ਨਾਰਿ ਏ ਸੁਨ ਬੈਨ ॥
tab naar e sun bain |

അപ്പോൾ (ആ) സ്ത്രീയുടെ കണ്ണുകളിൽ നിന്ന് ഈ വാക്കുകൾ കേട്ടു

ਬਹੁ ਆਸੁ ਡਾਰਤ ਨੈਨ ॥੨੫॥
bahu aas ddaarat nain |25|

രക്ഷിക്കപ്പെട്ടവൾക്ക് പുത്രനുണ്ടാകുമെന്ന് ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞപ്പോൾ, അത് കേട്ട് അവളുടെ കണ്ണുകളിൽ ഉത്കണ്ഠയുടെ ലക്ഷണങ്ങൾ കാണാമായിരുന്നു.25.

ਤਬ ਬਾਲ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
tab baal bikal sareer |

തുടർന്ന് സ്ത്രീയുടെ (അൻസുവ) ശരീരം അസ്വസ്ഥമായി.

ਜਲ ਸ੍ਰਵਤ ਨੈਨ ਅਧੀਰ ॥
jal sravat nain adheer |

ആ യുവതിയുടെ ശരീരം ഇളകിമറിഞ്ഞു, അവളുടെ കണ്ണുകളിൽ നിന്ന് കണ്ണുനീർ ഒഴുകി

ਰੋਮਾਚਿ ਗਦ ਗਦ ਬੈਨ ॥
romaach gad gad bain |

ആവേശഭരിതനായി, (അവൻ്റെ) വാക്കുകൾ ഗദ്യമായി.

ਦਿਨ ਤੇ ਭਈ ਜਨੁ ਰੈਨ ॥੨੬॥
din te bhee jan rain |26|

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് അവൾ ഉത്കണ്ഠ നിറഞ്ഞു, പകൽ രാത്രിയായി മാറിയതായി അവൾക്ക് തോന്നി.26.

ਰੋਮਾਚਿ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
romaach bikal sareer |

(അവൻ്റെ) ശരീരം ആവേശഭരിതവും പ്രക്ഷുബ്ധവുമായി.

ਤਨ ਕੋਪ ਮਾਨ ਅਧੀਰ ॥
tan kop maan adheer |

അക്ഷമ കാരണം ശരീരം ദേഷ്യപ്പെട്ടു.

ਫਰਕੰਤ ਉਸਟਰੁ ਨੈਨ ॥
farakant usattar nain |

അവൻ്റെ കണ്ണുകളും ചുണ്ടുകളും വിടർന്നു

ਬਿਨੁ ਬੁਧ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥੨੭॥
bin budh bolat bain |27|

അവളുടെ ശരീരം ഉത്കണ്ഠയാൽ ഇളകി, അവൾ രോഷാകുലയായി, അക്ഷമയായി, ചുണ്ടുകളും കണ്ണുകളും വിറച്ചു, അവൾ വിലപിച്ചു.27.

ਮੋਹਣ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

മോഹൻ സ്റ്റാൻസ

ਸੁਨਿ ਐਸ ਬੈਨ ॥
sun aais bain |

അത്തരം വാക്കുകൾ കേൾക്കുന്നു

ਮ੍ਰਿਗੀਏਸ ਨੈਨ ॥
mrigees nain |

മാനുകളെപ്പോലെ കണ്ണുകളോടെ,

ਅਤਿ ਰੂਪ ਧਾਮ ॥
at roop dhaam |

തീവ്ര രൂപത്തിലുള്ള വീട്

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਮ ॥੨੮॥
sundar su baam |28|

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് കണ്ണുകളുള്ള, അതിസുന്ദരിയായ ആ സ്ത്രീ (പ്രക്ഷുബ്ധയായി).

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤ ॥
chal chaal chit |

ഏറ്റവും വിശുദ്ധ ഹൃദയം

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
paraman pavit |

ശ്രദ്ധ തെറ്റി

ਅਤਿ ਕੋਪ ਵੰਤ ॥
at kop vant |

(അത്രി) ഒടുങ്ങാത്ത കോപം ഉളവാക്കിക്കൊണ്ട് മുനിയുടെ ഭാര്യ

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯॥
mun tria biant |29|

നിഷ്കളങ്കമായ അവളുടെ മനസ്സ്, ഋഷിമാരുടെ മറ്റ് സ്ത്രീകളോടൊപ്പം അങ്ങേയറ്റം ക്രോധത്താൽ നിറഞ്ഞിരുന്നു.29.

ਉਪਟੰਤ ਕੇਸ ॥
aupattant kes |

(അവൾ) മുടി പറിച്ചെടുക്കുന്നു.

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਸੁਦੇਸ ॥
mun tria sudes |

സുന്ദരമായ ശരീരവുമായി ('സുഡെസ്').

ਅਤਿ ਕੋਪ ਅੰਗਿ ॥
at kop ang |

മുനിയുടെ ഭാര്യ വളരെ ദേഷ്യത്തിലാണ്.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥੩੦॥
sundar surang |30|

മഹർഷിയുടെ പത്നി ആ സ്ഥലത്ത് അവളുടെ മുടി പറിച്ചെടുത്തു.

ਤੋਰੰਤ ਹਾਰ ॥
torant haar |

ശരീരഭാരം കുറയുന്നു,

ਉਪਟੰਤ ਬਾਰ ॥
aupattant baar |

മുടി (തലയുടെ) പറിച്ചെടുക്കുന്നു.

ਡਾਰੰਤ ਧੂਰਿ ॥
ddaarant dhoor |

(അവയിൽ) പൊടി ഇടുന്നു.

ਰੋਖੰਤ ਪੂਰ ॥੩੧॥
rokhant poor |31|

മാല പൊട്ടിച്ച് അവൾ മുടി പറിച്ചെടുത്ത് തലയിൽ പൊടിയിടാൻ തുടങ്ങി.31.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

തോമർ സ്റ്റാൻസ

ਲਖਿ ਕੋਪ ਭੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
lakh kop bhee mun naar |

മഹർഷിയുടെ ഭാര്യയെ കണ്ടപ്പോൾ കോപാകുലയായി.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਬ੍ਰਹਮ ਉਦਾਰ ॥
autth bhaaj braham udaar |

ഉദാരമതിയായ ബ്രഹ്മാവ് എഴുന്നേറ്റ് ഓടിപ്പോയി.

ਸਿਵ ਸੰਗਿ ਲੈ ਰਿਖ ਸਰਬ ॥
siv sang lai rikh sarab |

എല്ലാ ഋഷിമാർക്കും ഒപ്പം ശിവൻ

ਭਯਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਗਰਬ ॥੩੨॥
bhayamaan hvai taj garab |32|

മുനിയുടെ പത്നി കോപാകുലയായതും ഭയന്നു വിറച്ച് അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിച്ചും ശിവനെയും മറ്റു മുനിമാരെയും കൂട്ടി ബ്രഹ്മാവ് ഓടിപ്പോയി.32.

ਤਬ ਕੋਪ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
tab kop kai mun naar |

അപ്പോൾ മുനിയുടെ ഭാര്യ കോപിച്ചു

ਸਿਰ ਕੇਸ ਜਟਾ ਉਪਾਰਿ ॥
sir kes jattaa upaar |

തലയിൽ നിന്ന് ഒരു മുടി വീണു.

ਕਰਿ ਸੌ ਜਬੈ ਕਰ ਮਾਰ ॥
kar sau jabai kar maar |

(അവൻ) കൈകൊണ്ട് കൈ തട്ടിയപ്പോൾ

ਤਬ ਲੀਨ ਦਤ ਅਵਤਾਰ ॥੩੩॥
tab leen dat avataar |33|

അപ്പോൾ മുനിയുടെ പത്നി, കോപത്തോടെ തലയുടെ മെത്തയിട്ട പൂട്ടുകളിലൊന്ന് പിഴുതെറിഞ്ഞ്, അത് അവളുടെ കൈയിൽ അടിച്ചു, ആ സമയത്ത് ദത്താത്രേയൻ ജനിച്ചു.33.

ਕਰ ਬਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨ ॥
kar baam maatr samaan |

ഇടതു കൈ അമ്മയോട് സാമ്യമുള്ളതാണ്

ਕਰੁ ਦਛਨਤ੍ਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kar dachhanatr pramaan |

അൻസൂയയെ തൻ്റെ അമ്മയായി കണക്കാക്കി വലതുവശത്ത് നിർത്തി, അയാൾ അവൾക്ക് ചുറ്റും പ്രദക്ഷിണം വച്ച ശേഷം അവളെ വന്ദിച്ചു.

ਕੀਆ ਪਾਨ ਭੋਗ ਬਿਚਾਰ ॥
keea paan bhog bichaar |

(സ്ത്രീയായപ്പോൾ) കൈകൾ ആസ്വദിച്ചു

ਤਬ ਭਏ ਦਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩੪॥
tab bhe dat kumaar |34|

ഇങ്ങനെ ലൈംഗികസുഖത്തിൻ്റെ അനുഭവത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച് ദത്ത് കുമാർ ജനിച്ചു.34.

ਅਨਭੂਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
anabhoot utam gaat |

അതിശയകരവും മികച്ച ശരീരവുമുള്ള (ദത്ത)

ਉਚਰੰਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਤ ॥
aucharant sinmrit saat |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ശരീരം ആകർഷകമായിരുന്നു, അവൻ ഏഴ് സ്മൃതികൾ പാരായണം ചെയ്തു

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਾਰ ਰੜੰਤ ॥
mukh bed chaar rarrant |

അവൻ തൻ്റെ വായ് കൊണ്ട് നാല് വേദങ്ങൾ വായിക്കുന്നു.

ਉਪਜੋ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੩੫॥
aupajo su dat mahant |35|

മഹാനായ ദത്ത് നാല് വേദങ്ങളും പാരായണം ചെയ്യുകയായിരുന്നു.35.

ਸਿਵ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਬਲ ਸ੍ਰਾਪ ॥
siv simar poorabal sraap |

ശിവൻ മുൻ ശാപം ഓർത്തു