Шри Дасам Грантх

Страница - 637


ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

ТОМАР СТАНЦА

ਕੀਅ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
keea aais brahamaa uchaar |

Брахма произнес так

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਵਸ ਬਾਰ ॥
tai putr paavas baar |

О, эта женщина! У тебя будет сын.

ਤਬਿ ਨਾਰਿ ਏ ਸੁਨ ਬੈਨ ॥
tab naar e sun bain |

Затем услышав эти слова из глаз (этой) женщины

ਬਹੁ ਆਸੁ ਡਾਰਤ ਨੈਨ ॥੨੫॥
bahu aas ddaarat nain |25|

Когда Брахма сказал это, что спасение будет благословлено сыном, то, слушая это, в ее глазах появились признаки беспокойства.25.

ਤਬ ਬਾਲ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
tab baal bikal sareer |

Затем тело женщины (Ансуа) пошатнулось.

ਜਲ ਸ੍ਰਵਤ ਨੈਨ ਅਧੀਰ ॥
jal sravat nain adheer |

Тело этой молодой девушки заволновалось, и из глаз ее потекли слезы.

ਰੋਮਾਚਿ ਗਦ ਗਦ ਬੈਨ ॥
romaach gad gad bain |

В восторге (его) слова превратились в прозу.

ਦਿਨ ਤੇ ਭਈ ਜਨੁ ਰੈਨ ॥੨੬॥
din te bhee jan rain |26|

Услышав эти слова, ее охватила тревога, и она почувствовала, что день сменился ночью.26.

ਰੋਮਾਚਿ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
romaach bikal sareer |

(Его) тело стало возбужденным и взволнованным.

ਤਨ ਕੋਪ ਮਾਨ ਅਧੀਰ ॥
tan kop maan adheer |

Будучи нетерпеливым, тело разозлилось.

ਫਰਕੰਤ ਉਸਟਰੁ ਨੈਨ ॥
farakant usattar nain |

Его глаза и губы были приоткрыты

ਬਿਨੁ ਬੁਧ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥੨੭॥
bin budh bolat bain |27|

Тело ее волновалось от беспокойства, и она, придя в ярость, стала нетерпеливой, губы и глаза дрожали, и она причитала.27.

ਮੋਹਣ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

МОХАН СТАНЦА

ਸੁਨਿ ਐਸ ਬੈਨ ॥
sun aais bain |

Услышав такие слова

ਮ੍ਰਿਗੀਏਸ ਨੈਨ ॥
mrigees nain |

с глазами, как у оленя,

ਅਤਿ ਰੂਪ ਧਾਮ ॥
at roop dhaam |

Дом экстремальной формы

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਮ ॥੨੮॥
sundar su baam |28|

Услышав эти слова, эта голубоглазая и чрезвычайно красивая дама (взволновалась).28.

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤ ॥
chal chaal chit |

Самое Священное Сердце

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
paraman pavit |

отвлекся

ਅਤਿ ਕੋਪ ਵੰਤ ॥
at kop vant |

(Атри) Жена Муни, вызывающая бесконечный гнев

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯॥
mun tria biant |29|

Ее разум, который был безупречен, был полон крайней ярости вместе с другими женщинами мудрецов.29.

ਉਪਟੰਤ ਕੇਸ ॥
aupattant kes |

(Она) выщипывает волосы.

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਸੁਦੇਸ ॥
mun tria sudes |

С красивым телом («Судес»).

ਅਤਿ ਕੋਪ ਅੰਗਿ ॥
at kop ang |

Жена Муни очень злится.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥੩੦॥
sundar surang |30|

Жена мудреца вырвала себе волосы в этом месте, и ее красивые члены исполнились крайнего гнева.30.

ਤੋਰੰਤ ਹਾਰ ॥
torant haar |

похудение,

ਉਪਟੰਤ ਬਾਰ ॥
aupattant baar |

Выщипывает волосы (на голове).

ਡਾਰੰਤ ਧੂਰਿ ॥
ddaarant dhoor |

И пылит (в них).

ਰੋਖੰਤ ਪੂਰ ॥੩੧॥
rokhant poor |31|

Разорвав свои ожерелья, она вырвала себе волосы и стала посыпать голову пылью.31.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

ТОМАР СТАНЦА

ਲਖਿ ਕੋਪ ਭੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
lakh kop bhee mun naar |

Увидев, что жена мудреца пришла в ярость,

ਉਠਿ ਭਾਜ ਬ੍ਰਹਮ ਉਦਾਰ ॥
autth bhaaj braham udaar |

Щедрый Брахма встал и убежал.

ਸਿਵ ਸੰਗਿ ਲੈ ਰਿਖ ਸਰਬ ॥
siv sang lai rikh sarab |

Шива вместе со всеми мудрецами

ਭਯਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਗਰਬ ॥੩੨॥
bhayamaan hvai taj garab |32|

Увидев жену мудреца в гневе, испугавшись и оставив свою гордость, и взяв с собой Шиву и других мудрецов, Брахма убежал.32.

ਤਬ ਕੋਪ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
tab kop kai mun naar |

Тогда жена мудреца рассердилась

ਸਿਰ ਕੇਸ ਜਟਾ ਉਪਾਰਿ ॥
sir kes jattaa upaar |

С головы упала прядь волос.

ਕਰਿ ਸੌ ਜਬੈ ਕਰ ਮਾਰ ॥
kar sau jabai kar maar |

Когда (он) ударил руку об руку

ਤਬ ਲੀਨ ਦਤ ਅਵਤਾਰ ॥੩੩॥
tab leen dat avataar |33|

Тогда жена мудреца, вырвав в гневе одну из спутанных локонов своей головы, ударила ею по руке, в это время родился Даттатрея.33.

ਕਰ ਬਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨ ॥
kar baam maatr samaan |

Левая рука похожа на мать

ਕਰੁ ਦਛਨਤ੍ਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kar dachhanatr pramaan |

Считая Ансую своей матерью и держа ее справа от себя, он обошел вокруг нее, а затем приветствовал ее.

ਕੀਆ ਪਾਨ ਭੋਗ ਬਿਚਾਰ ॥
keea paan bhog bichaar |

(Когда женщина) наслаждалась руками

ਤਬ ਭਏ ਦਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩੪॥
tab bhe dat kumaar |34|

Так, думая об опыте сексуального удовольствия, родился Датт Кумар.34.

ਅਨਭੂਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
anabhoot utam gaat |

Замечательный и превосходный (датта)

ਉਚਰੰਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਤ ॥
aucharant sinmrit saat |

Его тело было очаровательным, и он читал семь смритов.

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਾਰ ਰੜੰਤ ॥
mukh bed chaar rarrant |

Он декламирует устами четыре Веды.

ਉਪਜੋ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੩੫॥
aupajo su dat mahant |35|

Великий Датт декламировал все четыре Веды.35.

ਸਿਵ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਬਲ ਸ੍ਰਾਪ ॥
siv simar poorabal sraap |

Шива вспомнил предыдущее проклятие