Только тогда, рассердившись, Шри Кал
И, облачившись во все доспехи, сел на колесницу.
(Его первоначальным мотивом было) уничтожить всех врагов
И защищая души всех святых. 102.
Повелитель жизни и богатства
Он подошел, чтобы защитить слуг.
На чьем флаге красовался меч (символ)
И увидев кого враги забеспокоились. 103.
Асидхуджа (у которого на лбу изображен символ меча, что означает Маха Каал) очень рассердился и пошел вверх.
и открыто разгромил группу враждебных сторон.
(Он) защищал святых
И уничтожали армию врага одну за другой. 104.
(Он) вырезал каждую до размера родинки
И уничтожил слонов, лошадей и возничих.
Бесчисленные великаны восстали из него и побежали
Окружили Махакала. 105.
Когда началась страшная война
Поэтому слоны и лошади были зарезаны.
Стервятники и шакалы отобрали мясо
И воины оставили бой и обратились в бегство. 106.
Тогда Маха Кала взял доспехи и очень разозлился.
и принял ужасную маскировку.
(Он) разозлился и выпустил много стрел
И отрубить головы многим врагам. 107.
Началась война с Хичотани.
(Великий век) наслал на Яма-локу множество врагов.
Земля затряслась (стуком конских копыт).
И шесть футов (пат, пуд) земли полетели (превратившись в пыль) в небо. 108.
Когда остался только один ад
Вот такая страшная война произошла
Этот Маха Каль вспотел.
(Он) вытер все это и бросил на землю. 109.
Пот лица (великой эпохи), упавший на землю,
Затем он принял форму Бхатачарджа.
(Затем) Дхадхи Сен принял тело («Бапу») Дхадхи.
И в Кархе повторяется стих (об успехе великой эпохи). 110.
На что звонок поразил Кирпана,
Сделал (его) от одного до двух мужчин.
(Тогда они) нападали на двух человек
И их будет от двух до четырех в одно мгновение. 111.
Затем Кэл вел ожесточенную войну
и убил гигантов разными способами.
(Когда великий век) еще больше пота упало на землю,
Итак, Бхум Сен принял от него тело. 112.
(Он) достал свой кирпан и бросился (на армию врага).
От него образовались бесчисленные Ганы.
Многие играют в дхол, патта и таал.
И читали чанг, мучанг и упанг (играя в колокольчики и т. д.). 113.