Думайте о них как о королях религии
Признайте первого духовным царем, а второго – временным царем.9.
Те, кто не пожертвует деньги на (проповедь) Бабы,
Тех, кто не передает деньги Гуру, преемники Бабура должны конфисковать и отобрать у них насильно.
Наказав их сурово,
Они будут жестоко наказаны (и их дома будут разграблены.10.
Когда (они) будут лишены бемух (масанда) богатства,
Эти наглые люди останутся без денег и будут просить их у сикхов.
Те, кто даст деньги сикхам,
А у тех сикхов, которые дадут им деньги, их дома будут разграблены малеххами (варварами).11.
Когда их богатство будет уничтожено,
Когда их богатство будет уничтожено, тогда они сохранят надежду на своего Гуру.
Когда они приходят на гуру-даршан,
Тогда все они придут, чтобы увидеть Гуру, но Гуру их не примет.
Затем (они вернутся домой без разрешения сикхского Гуру),
Тогда, не испросив разрешения Гуру, они вернутся в свои дома, поэтому ни одна из их работ не будет плодотворной.
(Те, кто) не находят прибежища у дверей Гуру (они) также не обретают прибежище у дверей Господа.
Тот, кто не находит прибежища в доме Гуру, не получает обители при Дворе Господа. Он остается разочарованным в обоих местах, как в этом мире, так и в следующем мире.13.
Те, кто (люди) занимаются любовью к стопам Гуру,
Страдания не могут коснуться тех, кто предан стопам Гуру.
Риддхия Сиддхи всегда присутствуют в их доме.
Богатство и процветание всегда пребывают в их доме, а грехи и недуги не могут даже приблизиться к их тени.14.
Малех (люди) не могут даже прикоснуться к своей тени.
Малехха (варвар) не может прикоснуться к своей тени, восьми чудесным силам в своем доме.
Смех (спонтанный) тех, кто решается (шагнуть),
Даже если они попытаются получить прибыль ради развлечения, девять сокровищ сами придут в их обитель.15.
Его (Ахидию) звали Мирза Бег.
Мирза-бек — так звали офицера, сносившего дома отступников.
Сам Гуру спас всех встреченных сикхов.
Тех, кто остался верным, Гуру защитил, им не было причинено ни малейшего вреда.16.
Тем временем Аурангзеб очень рассердился в своем сердце.
Там сын Аурангзеба разгневался больше всего, он послал еще четырех офицеров.
Те, кто убежал от него (Мирзы-бека) невредимыми,
Тех отступников, которые избежали (наказания) ранее, там офицеры сносили шлангами. 17.
Те, кто оставил овес Гуру и убежал,
Те, кто бежал из Анандпура, оставив убежище Гуру и считая офицеров своим Гуру.
(Ахиды) обрили (свои) головы мочой.
Те, кто намазал свои головы мочой и побрил их, похоже, были Гуру, эти офицеры спрашивали их адрес у других.18.
Те, кто сбежал (из Анандпура) без разрешения (Гуру),
Тех, кто бежал из Анандпура без разрешения своего Гуру, эти офицеры спрашивали их адрес у других.
(Они) обошли город лицом к лицу,
Им обрили головы и заставили их передвигаться по городу. Судя по всему, офицеры послали их собирать пожертвования.19.
За ними шли дети (Ой Ой Карде),
Мальчики, которые следуют за ними и насмехаются над ними, кажутся их учениками и слугами.
На (их) устах были нарисованы и предложены,
Мешки для носа с лошадиным дерьмом, завязанные на их лицах, создают впечатление, что они получили за поедание сладостей из своих домов.20.
(У всех на лбу были следы обуви,
Следы ран на лбу, испещренные побоями обувью, похожи на лобовые следы, нанесенные офицерами (как Гуру).