Шри Дасам Грантх

Страница - 1034


ਸੁਨੋ ਮੀਤ ਤੁਮ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
suno meet tum baat hamaaree |

О друг! Послушай меня. (Когда вас познакомят королю)

ਸੋਨਾ ਬੋਵਤ ਮੁਹਿ ਤੁਮ ਕਹਿਯਹੁ ॥
sonaa bovat muhi tum kahiyahu |

Скажи, что ты (показываешь) меня, сея золото.

ਯੌ ਕਹਿ ਨੈਨ ਨੀਚ ਕਰਿ ਰਹਿਯਹੁ ॥੯॥
yau keh nain neech kar rahiyahu |9|

Сказав это, я опустил голову. 9.

ਨ੍ਰਿਪ ਪਹਿ ਬਾਧ ਤਾਹਿ ਲੈ ਗਏ ॥
nrip peh baadh taeh lai ge |

Его связали и отвезли к королю.

ਤੇ ਵੈ ਬੈਨ ਬਖਾਨਤ ਭਏ ॥
te vai bain bakhaanat bhe |

Там он сказал то же самое.

ਏਕ ਬਾਤ ਮੈ ਤੁਮੈ ਦਿਖਾਊ ॥
ek baat mai tumai dikhaaoo |

Если я покажу вам одну вещь, скажите мне.

ਤੁਮ ਤੇ ਕਹੋ ਕਹਾ ਤਬ ਪਾਊਾਂ ॥੧੦॥
tum te kaho kahaa tab paaooaan |10|

Что я получу от тебя? 10.

ਜਾ ਪੈ ਬੈਠੇ ਮੁਹਿ ਗਹਿ ਆਨੋ ॥
jaa pai baitthe muhi geh aano |

С того места, где ты поймал меня сидящим,

ਉਨ ਮੋ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
aun mo so ih bhaat bakhaano |

Он сказал мне вот так.

ਜੌ ਮੈ ਕੰਚਨ ਬੀਜਿ ਦਿਖਾਊ ॥
jau mai kanchan beej dikhaaoo |

Если я посею золото и покажу его,

ਤਬ ਮੈ ਕਹੋ ਕਹਾ ਬਰ ਪਾਊ ॥੧੧॥
tab mai kaho kahaa bar paaoo |11|

Скажи мне, что тогда я получу? 11.

ਜਦ ਯੌ ਬਚਨ ਰਾਵ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jad yau bachan raav sun paayo |

Когда король услышал эти слова

ਦਰਪ ਕਲਾ ਕੌ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
darap kalaa kau bol patthaayo |

Так называемая Дарап Кала.

ਤਾ ਕੋ ਏਕ ਧਾਮ ਮੈ ਰਾਖਿਯੋ ॥
taa ko ek dhaam mai raakhiyo |

Его (человека) держали во дворце

ਕੰਚਨ ਕੇ ਬੀਜਨ ਕਹ ਭਾਖਿਯੋ ॥੧੨॥
kanchan ke beejan kah bhaakhiyo |12|

И попросил посеять золото. 12.

ਮੋਹਿ ਇਹ ਏਕ ਸਦਨ ਮੈ ਰਾਖੋ ॥
mohi ih ek sadan mai raakho |

Держи меня и это в одном доме

ਭਲੀ ਬੁਰੀ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਭਾਖੋ ॥
bhalee buree kachh baat na bhaakho |

И не говорите ничего плохого или хорошего.

ਜਬ ਮੈ ਮਾਸ ਇਕਾਦਸ ਲਹਿਹੌ ॥
jab mai maas ikaadas lahihau |

Когда пройдут одиннадцать месяцев

ਤੁਮ ਸੌ ਆਇ ਆਪ ਹੀ ਕਹਿਹੌ ॥੧੩॥
tum sau aae aap hee kahihau |13|

Тогда я приду и скажу тебе сам. 13.

ਜਬ ਵੈ ਦੋਊ ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਖੈ ॥
jab vai doaoo ek grih raakhai |

Когда их обоих держали в доме

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਯੌ ਤਾ ਸੌ ਬਚ ਭਾਖੈ ॥
tab triy yau taa sau bach bhaakhai |

Тогда женщина сказала своей подруге:

ਮੋ ਸੌ ਭੋਗ ਮੀਤ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥
mo sau bhog meet ab kariyai |

О друг! Побалуй меня сейчас

ਯਾ ਚਿੰਤ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਯੈ ॥੧੪॥
yaa chint te naik na ddariyai |14|

И не бойтесь такого беспокойства. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

двойной:

ਪਕਰਿ ਮੀਤ ਕੋ ਆਪਨੇ ਊਪਰ ਲਯੇ ਚਰਾਇ ॥
pakar meet ko aapane aoopar laye charaae |

Он схватил своего друга и поднял его на себя.

ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨਤ ਭਈ ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੫॥
taa sau rat maanat bhee lapatt lapatt sukh paae |15|

Она продолжала с удовольствием играть с ним. 15.

ਕਾਲਿ ਕਿਨੀ ਜਾਨ੍ਯੋ ਨਹੀ ਆਜੁ ਰਮੌ ਤਵ ਸੰਗ ॥
kaal kinee jaanayo nahee aaj ramau tav sang |

Никто не знал завтра, сегодня я займусь с тобой любовью.

ਲਾਜ ਨ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕਰੋ ਮੋ ਤਨ ਬਢਿਯੋ ਅਨੰਗ ॥੧੬॥
laaj na kaahoo kee karo mo tan badtiyo anang |16|

Никого не стыдитесь, желание в моем теле сильно возросло. 16.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

непреклонен:

ਦਸ ਮਾਸਨ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
das maasan rat karee harakh upajaae kai |

Он с радостью занимался спортом десять месяцев.

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਅਨਿਕ ਕਿਯੇ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
aasan chunban anik kiye lapattaae kai |

И обнимался, и делал много поз и поцелуев.

ਜਬ ਗਿਯਾਰਵੋ ਮਾਸ ਪਹੂਚ੍ਯੌ ਆਇ ਕਰਿ ॥
jab giyaaravo maas pahoochayau aae kar |

Когда наступил одиннадцатый месяц

ਹੋ ਦਰਪ ਕਲਾ ਕਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੭॥
ho darap kalaa kahiyo nripat sau jaae kar |17|

Итак, Дарап Кала пошел к царю и сказал. 17.

ਕੰਚਨ ਬੋਵਨ ਸਮੈ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
kanchan bovan samai pahoochayo aae kai |

Пришло время сеять золото.

ਸਭ ਰਾਨੀ ਜੁਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
sabh raanee jut nrip kau liyo bulaae kai |

(Он) созвал короля со всеми королевами.

ਪੁਰ ਬਾਸੀ ਜਨ ਸਭੇ ਤਮਾਸਾ ਕੌ ਗਏ ॥
pur baasee jan sabhe tamaasaa kau ge |

Посмотреть на зрелище пришли и все горожане.

ਹੋ ਜਹ ਅਸਥਿਤ ਵਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਹਾ ਹੀ ਜਾਤ ਭੇ ॥੧੮॥
ho jah asathit vah triyaa tahaa hee jaat bhe |18|

И они дошли до того места, где сидела та женщина. 18.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਪੁਰਖ ਨ ਬਿਨਸਿਯੋ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਇਯੈ ॥
jo triy purakh na binasiyo taeh bulaaeiyai |

Позовите женщину или мужчину, который не упал (от религии).

ਵਾ ਕੈ ਕਰ ਦੈ ਹ੍ਯਾਂ ਕਲਧੌਤ ਬਿਜਾਇਯੈ ॥
vaa kai kar dai hayaan kaladhauat bijaaeiyai |

Посейте сюда золото из его руки.

ਜੋ ਬਿਨਸਿਯੋ ਨਰ ਤ੍ਰਿਯ ਇਹ ਹਾਥ ਛੁਵਾਇ ਹੈ ॥
jo binasiyo nar triy ih haath chhuvaae hai |

Если какой-нибудь развращенный мужчина или женщина прикоснется к нему,

ਹੋ ਉਗੈ ਨ ਕੰਚਨ ਨੈਕ ਦੋਸ ਮੁਹਿ ਆਇ ਹੈ ॥੧੯॥
ho ugai na kanchan naik dos muhi aae hai |19|

Тогда золото вообще не будет производиться и в этом будут обвинять меня. 19.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸਭਹਿਨ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ਕੈ ॥
tab raajai sabhahin yau kahiyo sunaae kai |

Тогда король рассказал всем и сказал:

ਜੋ ਬਿਨਸਿਯੋ ਨਹਿ ਹੋਇ ਸੁ ਬੀਜਹੁ ਜਾਇ ਕੈ ॥
jo binasiyo neh hoe su beejahu jaae kai |

Кто не испорчен, пусть идет и сеет золото.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤ੍ਰਿਯ ਨਰ ਸਭ ਹੀ ਚਕ੍ਰਿਤ ਭਏ ॥
sunat bachan triy nar sabh hee chakrit bhe |

Все мужчины и женщины были удивлены, услышав этот разговор.

ਹੋ ਸੋਨੋ ਬੀਜਨ ਕਾਜ ਨ ਤਿਤ ਕੌ ਜਾਤ ਭੇ ॥੨੦॥
ho sono beejan kaaj na tith kau jaat bhe |20|

И никто не ходил туда сеять золото. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре:

ਦਰਪ ਕਲਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
darap kalaa ih bhaat uchaaree |

Дарап Кала сказал так

ਜੋ ਰਾਜਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤੁਹਾਰੀ ॥
jo raajaa sabh triyaa tuhaaree |

Это, о царь! которые все ваши жены.