Шри Дасам Грантх

Страница - 372


ਦੇਖ ਕੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜੂ ਕੁਪ ਕੈ ਦੁਹੂੰ ਹਾਥਨ ਸੋ ਕਰਿ ਜੋਰੁ ਗਹੇ ਹੈ ॥੭੬੮॥
dekh kai so har joo kup kai duhoon haathan so kar jor gahe hai |768|

Увидев его, Кришна в ярости схватил его за рога с огромной силой.768.

ਸੀਂਗਨ ਤੇ ਗਹਿ ਡਾਰ ਦਯੋ ਸੁ ਅਠਾਰਹ ਪੈਗ ਪੈ ਜਾਇ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
seengan te geh ddaar dayo su atthaarah paig pai jaae pario hai |

Схватив его за рога, Кришна отбросил его на расстояние восемнадцати шагов.

ਫੇਰਿ ਉਠਿਓ ਕਰਿ ਕੋਪ ਮਨੈ ਹਰਿ ਕੇ ਫਿਰਿ ਸਾਮੁਹ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
fer utthio kar kop manai har ke fir saamuh judh kario hai |

Тогда он, сильно разгневанный, встал и начал сражаться перед Кришной.

ਫੇਰ ਬਗਾਇ ਦੀਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਕਹੀ ਜਾਇ ਗਿਰਿਓ ਸੁ ਨਹੀ ਉਬਰਿਓ ਹੈ ॥
fer bagaae deeyo har joo kahee jaae girio su nahee ubario hai |

Кришна еще раз поднял и швырнул его, и он больше не смог подняться.

ਮੋਛ ਭਈ ਤਿਹ ਕੀ ਹਰਿ ਕੇ ਕਰ ਛੂਵਤ ਹੀ ਸੁ ਲਰਿਯੋ ਨ ਮਰਿਯੋ ਹੈ ॥੭੬੯॥
mochh bhee tih kee har ke kar chhoovat hee su lariyo na mariyo hai |769|

Он обрел спасение от рук Кришны и скончался без боя.769.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬ੍ਰਿਖਭਾਸੁਰ ਦੈਤ ਬਧਹ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare brikhabhaasur dait badhah dhayaae samaapatam sat subham sat |

Конец главы под названием «Убийство демона Вришабхасуры» в Кришнаватаре в Бачиттар Натак.

ਅਥ ਕੇਸੀ ਦੈਤ ਬਧ ਕਥਨੰ ॥
ath kesee dait badh kathanan |

Теперь начинается описание убийства демона Кеши.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

СВАЙЯ

ਜੁਧ ਬਡੋ ਕਰ ਕੈ ਤਿਹ ਕੈ ਸੰਗ ਜਉ ਭਗਵਾਨ ਬਡੋ ਅਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
judh baddo kar kai tih kai sang jau bhagavaan baddo ar maario |

Проведя с ним великую войну, Шри Кришна убил этого великого врага.

ਨਾਰਦ ਤਉ ਮਥੁਰਾ ਮੈ ਗਯੋ ਬਚਨਾ ਸੰਗ ਕੰਸ ਕੇ ਐਸੇ ਉਚਾਰਿਓ ॥
naarad tau mathuraa mai gayo bachanaa sang kans ke aaise uchaario |

Во время битвы с Вришабхасурой, когда Господь Кришна убил великого врага, Нарада отправился в Матхуру и сказал Кансе:

ਤੂ ਭਗਨੀਪਤਿ ਨੰਦ ਸੁਤਾ ਹਰਿ ਤ੍ਵੈ ਰਿਪੁ ਵਾ ਘਰ ਭੀਤਰ ਡਾਰਿਓ ॥
too bhaganeepat nand sutaa har tvai rip vaa ghar bheetar ddaario |

«Муж твоей сестры, дочери Нанда и Кришны – все эти твои враги процветают в твоем королевстве.

ਦੈਤ ਅਘਾਸੁਰ ਅਉ ਬਕ ਬੀਰ ਮਰਿਓ ਤਿਨ ਹੂੰ ਜਬ ਪਉਰਖ ਹਾਰਿਓ ॥੭੭੦॥
dait aghaasur aau bak beer mario tin hoon jab paurakh haario |770|

Именно благодаря им Агхасура и Бакасура были побеждены и убиты».770.

ਕੰਸ ਬਾਚ ਪ੍ਰਤਿ ਉਤਰ ॥
kans baach prat utar |

Ответная речь Канзы:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

СВАЙЯ

ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ਮਥੁਰਾਪਤਿ ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਇਹ ਕੋ ਅਬ ਮਰੀਐ ॥
kop bhariyo man mai mathuraapat chint karee ih ko ab mareeai |

Канса, царь Матхуры, придя в ярость, решил, что их можно убить любым способом.

ਇਹ ਕੀ ਸਮ ਕਾਰਜ ਅਉਰ ਕਛੂ ਨਹਿ ਤਾ ਬਧਿ ਆਪਨ ਊਬਰੀਐ ॥
eih kee sam kaaraj aaur kachhoo neh taa badh aapan aoobareeai |

Передо мной нет другой столь важной работы, я должен выполнить эту задачу как можно скорее и спасти себя, убив своего горе-убийцу.

ਤਬ ਨਾਰਦ ਬੋਲਿ ਉਠਿਓ ਹਸਿ ਕੈ ਸੁਨੀਐ ਨ੍ਰਿਪ ਕਾਰਜ ਯਾ ਕਰੀਐ ॥
tab naarad bol utthio has kai suneeai nrip kaaraj yaa kareeai |

Тогда Нарада начал говорить, смеясь: «О царь! Слушай, вот как это должно работать.

ਛਲ ਸੋ ਬਲ ਸੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਪਨੇ ਅਰਿ ਕੋ ਸਿਰ ਵਾ ਹਰੀਐ ॥੭੭੧॥
chhal so bal so kab sayaam kahai apane ar ko sir vaa hareeai |771|

Тогда Нарада сказал с улыбкой: «О царь! Вы обязательно должны выполнить эту единственную задачу и обманом, силой или любым другим способом разрубить голову своему врагу.����771.

ਕੰਸ ਬਾਚ ਨਾਰਦ ਸੋ ॥
kans baach naarad so |

Речь Кансы, обращенная к Нараде:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

СВАЙЯ

ਤਬ ਕੰਸ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਹੀ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁਨੀਐ ਰਿਖਿ ਜੂ ਤੁਮ ਸਤਿ ਕਹੀ ਹੈ ॥
tab kans pranaam kahee kar kai suneeai rikh joo tum sat kahee hai |

Затем, склонившись перед ним, Канса сказал: «О великий мудрец! Ваше высказывание верно

ਵਾ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਰਜਨੀ ਦਿਨ ਮੈ ਹਮਰੈ ਮਨ ਮੈ ਬਸਿ ਕੈ ਸੁ ਰਹੀ ਹੈ ॥
vaa kee brithaa rajanee din mai hamarai man mai bas kai su rahee hai |

История этих убийств проникает в мое сердце, как тень ночи в день.

ਜਾਹਿ ਮਰਿਓ ਅਘੁ ਦੈਤ ਬਲੀ ਬਕੁ ਪੂਤਨਾ ਜਾ ਥਨ ਜਾਇ ਗਹੀ ਹੈ ॥
jaeh mario agh dait balee bak pootanaa jaa than jaae gahee hai |

Кто убил огненного великана и могучего Бака и (кто) взял Путану за рога.

ਤਾ ਮਰੀਐ ਛਲ ਕੈ ਕਿਧੌ ਸੰਗਿ ਕਿ ਕੈ ਬਲ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸਹੀ ਹੈ ॥੭੭੨॥
taa mareeai chhal kai kidhau sang ki kai bal kai ih baat sahee hai |772|

Тому, кто убил Агу и храбрых Баку и Путану, уместно будет убить его обманом, силой или любым другим способом».