«Пожалуйста, откройте дверцу шкатулки, поверив, что мои слова правдивы». (8)
Дохира
Когда, взяв ключ в руку, Банья собрался открыть шкатулку,
И сказала та женщина мужу своему так:(9)
Чаупаи
Удар по голове обеими руками (Хой Боли-)
Хлопая его руками по голове: «Ты что, с ума сошел?»
Если бы я потворствовал этому
«Если бы я занималась с ним любовью, разве я бы сказала тебе?» (10)
Дохира
Она говорила с такой уверенностью, что идиот оставил ее в покое.
А потом она вывела Раджу и получила искреннее удовольствие от (11)
Получив достаточно удовольствия, она отправила его к себе домой,
А затем блаженно обнял и Банью.(12)(1)
Сорок четвертая притча о благоприятных критарах. Беседа раджи и министра, завершенная благословением. (44)(795)
Чаупаи
Джат жил в Дели.
Один Джат, крестьянин, жил в Дели. Его звали Наино.
Одной из его двоюродных сестер была женщина.
У него была сварливая жена, которую он чрезвычайно обожал.(1)
Эту женщину звали Радж Мати.
Жену Найно Джата звали Радж Мати.
(Она) жила в городе Джеханабад.
Она жила в городе Джеханбад; она была очень богата и красива.(2)
(Джат) отправил ему сделку (на покупку).
Ее отправили за покупками и дали в руку рупию.
В этом месте жил Джог.
Она встретила йога, который раздел ее и занялся с ней сексом.(3)
Дохира
Его ученики развязали узел (шарфа) и украли ее рупию.
А на его место привязали немного пыли.(4)
Чаупаи
После индульгенции он вернулся к женщине
После занятий любовью женщина забеспокоилась о покупках.
Она очень стеснялась людей,
От стыда она не заметила пыли, завязанной в углу платка.(5)
Дохира
Не сделав покупок, она вернулась к мужу.
Когда она развязала узел, то нашла там пыль.(6)
Чаупаи
(Она начала говорить-) Ты дал мне в руку рупии.
(Она сказала): «Вы дали мне одну рупию и отправили за покупками.
Рупия упала в пути
По дороге упала рупия, и мне было неловко видеть наблюдающих за ней людей.(7)
Дохира
«Чтобы не смущаться, я привязал немного пыли.
Теперь вы можете найти и вынуть оттуда рупию» (8).
Глупый муж не согласился и начал искать