Шри Дасам Грантх

Страница - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Он приходит и дарит утешение и счастье, видя густые облака, он радуется, как павлин.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

Есть Бог (Господь) мира.

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

Есть ямы сострадания.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Есть Бхушаны (драгоценности) мира.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

Он – Милосердный Господь мира, Он – украшение вселенной и устранитель страданий.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

(Их) образ украшен.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

Женщины очарованы.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Глаза блестят.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Он соблазнитель женщин и самый красивый, увидев его очаровательные глаза, олени пугаются.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

Муж оленя (бубны) подобен оленю.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

Те, кто держит цветок лотоса (серьёзны, как саровары).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

Существует океан сострадания.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Его глаза подобны глазам оленя и лотосу, Он полон Милосердия и Славы.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Причины Калиюги – это формы.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

Есть те, кто путешествует по миру.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

Есть декоративные изображения.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Он — причина Железного Века и искупитель мира, Он — воплощение Красоты, и даже боги стесняются Его видеть.351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

Есть поклонники меча.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

Есть враги врага.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

Это те, кто наживает врагов.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Он — поклонник меча и Уничтожитель врага, Он — податель счастья и убийца врага.352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

У него глаза, как цветок лотоса.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

собираются выполнить обет.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

Они топчут врага

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

Он – Якша воды и исполнитель обещания, Он – Уничтожитель врага и сокрушитель его гордыни.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

Они носители земли.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

Есть деятели.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

Есть те, кто натягивает лук.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Он — создатель и опора земли, и, натягивая Свой лук, Он выпускает стрелы.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(воплощения Калки) сияние прекрасного юноши (сияет,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Предположим) были найдены миллионы спутников.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Изображение красивое.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Он славен элегантностью тысяч лун, Он очаровывает женщин Своей великолепной элегантностью.355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

Он красного цвета.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

является держателем земли.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

Он такой же яркий, как лучи солнца.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Он имеет красный цвет, Он поддерживает Землю и имеет бесконечную Славу.356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Беженцы укрыты.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Разрушитель врагов.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Сурма очень красивая.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Он — поле Прибежища, Убийца врага, Самый Славный и Самый Очаровательный.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Это касается ума.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Украшенный красотой.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Причина Калиюги – форма.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Его Красота пленяет его разум, Он – Причина причин мира и Полон Милосердия.358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

Это очень красиво.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Похоже) как будто Кама Дев был создан.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Предполагается много канти (красоты).