Sri Dasam Granth

Bladsy - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Hy kom en gee vertroosting en geluk, siende hy dik wolke, word hy tevrede soos die pou.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

Is die God (Here) van die wêreld.

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

Daar is putte van deernis.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Daar is Bhushans (juwele) van die wêreld.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

Hy is Barmhartige Heer van die wêreld, Hy is die sieraad van die heelal en die verwyderaar van lyding.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

(Hulle) beeld word verfraai.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

Vroue is gefassineer.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Oë blink.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Hy is die verleider van vroue en die mooiste, siende sy bekoorlike oë, word die takbokke skaam.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

Die man van die takbok (diamante) is soos die takbok.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

Diegene wat die lotusblom vashou (is ernstig soos sarovars).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

Daar is 'n oseaan van deernis.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Sy oë is soos die hert se oë en lotus, Hy is vol Barmhartigheid en Glorie.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Die oorsake van Kaliyuga is vorms.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

Daar is diegene wat oor die wêreld reis.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

Daar is dekoratiewe beelde.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Hy is die oorsaak van die Ystertydperk en die verlosser van die wêreld, Hy is Skoonheid-inkarneer en selfs die gode raak skaam om Hom te sien.351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

Daar is swaardaanbidders.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

Daar is vyande van die vyand.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

Dit is hulle wat vyande maak.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Heis die aanbidder van die swaard en die Vernietiger van die vyand, Hy is die gewer van geluk en die moordenaar van die vyand.352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

Hy het oë soos 'n lotusblom.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

op die punt staan om die gelofte na te kom.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

Hulle vertrap die vyand

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

Hy is die Yaksha van water en die vervuller van die belofte, Hy is die Vernietiger van die vyand en die masher van sy trots.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

Hulle is aarde draers.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

Daar is doeners.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

Daar is diegene wat die boog trek.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Hy is die skepper en ondersteuning van die aarde en deur Sy boog te trek, stort Hy die pyle uit.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(van die Kalki-inkarnasie) die glans van die pragtige jeug (skyn,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Gestel) miljoene mane is gevind.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Die beeld is pragtig.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Hy glorieryk met die elegansie van lakhs van mane, Hy is die Fascinatior van vroue met Sy Glorieryke Elegansie.355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

Dit is rooi van kleur.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

is die houer van die aarde.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

Dit is so helder soos die strale van die son.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Hy het rooi kleur, Hy ondersteun die Aarde en het oneindige Glorie.356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Vlugtelinge word beskut.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Vernietiger van vyande.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Surma is baie mooi.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Hy is die veld van Toevlug, die moordenaar van die vyand, Glorierykste en mees sjarmante.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Dit raak die verstand.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Versier met skoonheid.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Die oorsaak van Kaliyuga is vorm.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Sy Skoonheid boei sy gedagtes, Hy is die Oorsaak van die oorsake van die wêreld en is Vol Barmhartigheid.358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

Dit is baie mooi.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Dit blyk) asof Kama Dev geskep is.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Baie kanti (skoonheid) word aanvaar.