Sri Dasam Granth

Bladsy - 664


ਹਠਵੰਤ ਬ੍ਰਤੀ ਰਿਖਿ ਅਤ੍ਰ ਸੂਅੰ ॥੩੫੬॥
hatthavant bratee rikh atr sooan |356|

Sy nou was perfek en die liggaam kenmerkend hy was aanhoudend, gelofte-nakoming en soos die seun van wyse Atri.356.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸਰੰ ਕਰਿ ਧਿਆਨ ਜੁਤੰ ॥
avilok saran kar dhiaan jutan |

Op hierdie manier word die pylmaker van jats gemaak

ਰਹਿ ਰੀਝ ਜਟੀ ਹਠਵੰਤ ਬ੍ਰਤੰ ॥
reh reejh jattee hatthavant bratan |

Die wyse Dutt wat sy pyle en meditasie sien, was baie bly

ਗੁਰੁ ਮਾਨਿਸ ਪੰਚਦਸ੍ਵੋ ਪ੍ਰਬਲੰ ॥
gur maanis panchadasvo prabalan |

Aanvaar (hom) as die vyftiende groot Guru in die gees.

ਹਠ ਛਾਡਿ ਸਬੈ ਤਿਨ ਪਾਨ ਪਰੰ ॥੩੫੭॥
hatth chhaadd sabai tin paan paran |357|

Hy het hom sy vyftiende Guru aangeneem en al sy volharding verlaat en hom as sy verlosser aanvaar.357.

ਇਮਿ ਨਾਹ ਸੌ ਜੋ ਨਰ ਨੇਹ ਕਰੈ ॥
eim naah sau jo nar neh karai |

As 'n mens God ('nah') op hierdie manier liefhet,

ਭਵ ਧਾਰ ਅਪਾਰਹਿ ਪਾਰ ਪਰੈ ॥
bhav dhaar apaareh paar parai |

Op hierdie manier kruis elkeen wat die Here liefhet, hierdie oneindige oseaan van bestaan

ਤਨ ਕੇ ਮਨ ਕੇ ਭ੍ਰਮ ਪਾਸਿ ਧਰੇ ॥
tan ke man ke bhram paas dhare |

Sit die illusies van liggaam en gees opsy.

ਕਰਿ ਪੰਦ੍ਰਸਵੋ ਗੁਰੁ ਪਾਨ ਪਰੇ ॥੩੫੮॥
kar pandrasavo gur paan pare |358|

Deur die illusies van sy liggaam en gees te verwyder, het Dutt op hierdie manier by die voete van sy Vyftiende Guru neergeval.358.

ਇਤਿ ਪੰਦ੍ਰਸਵ ਗੁਰੂ ਬਾਨਗਰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੫॥
eit pandrasav guroo baanagar samaapatan |15|

Einde van die beskrywing van die aanneming van 'n Arrow-maker as die Vyftiende Guru.

ਅਥ ਚਾਵਡਿ ਸੋਰਵੋ ਗੁਰੁ ਕਥਨੰ ॥
ath chaavadd soravo gur kathanan |

Nou begin die beskrywing van die aanneming van 'n aasvoël as die Sestiende Guru

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਮੁਖ ਬਿਭੂਤ ਭਗਵੇ ਭੇਸ ਬਰੰ ॥
mukh bibhoot bhagave bhes baran |

(Datta het) 'n vibhuti op sy gesig.

ਸੁਭ ਸੋਭਤ ਚੇਲਕ ਸੰਗ ਨਰੰ ॥
subh sobhat chelak sang naran |

Die wyse het saam met sy dissipels sy gesig met as besmeer en die okerkleurige klere gedra

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕ ਮੁਖੰ ॥
gun gaavat gobind ek mukhan |

Hulle sing die meriete van 'n Gobind met hul monde.

ਬਨ ਡੋਲਤ ਆਸ ਉਦਾਸ ਸੁਖੰ ॥੩੫੯॥
ban ddolat aas udaas sukhan |359|

Hy was besig om die lof van die Here met sy mond te besing en het ongebonden beweeg met allerhande begeertes.359.

ਸੁਭ ਸੂਰਤਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦ ਨਵੰ ॥
subh soorat poorat naad navan |

Die pragtige salie (Datta) sing.

ਅਤਿ ਉਜਲ ਅੰਗ ਬਿਭੂਤ ਰਿਖੰ ॥
at ujal ang bibhoot rikhan |

Verskeie klanke is met die mond geskep en die wyse Dutt se liggaam was geassosieer met baie soorte prag.

ਨਹੀ ਬੋਲਤ ਡੋਲਤ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
nahee bolat ddolat des disan |

Hy praat nie (enigiets uit sy mond), hy dwaal in verskillende lande.

ਗੁਨ ਚਾਰਤ ਧਾਰਤ ਧ੍ਯਾਨ ਹਰੰ ॥੩੬੦॥
gun chaarat dhaarat dhayaan haran |360|

Hy het stil in verskeie lande ver en naby beweeg en in sy gedagtes oor die Here peins.360.

ਅਵਿਲੋਕਯ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥
avilokay chaavandd chaar prabhan |

(Hy) het 'n pragtige stralende paling (Chavad) gesien.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਤ ਉਡੀ ਗਹਿ ਮਾਸੁ ਮੁਖੰ ॥
grihi jaat uddee geh maas mukhan |

Daar het hy 'n aasvoël gesien, wat 'n stuk vleis in sy bek gehou het en vlieg

ਲਖਿ ਕੈ ਪਲ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਚਲੀ ॥
lakh kai pal chaavandd chaar chalee |

(Daardie) pragtige paling is deur 'n ander gesien wat 'n stuk vleis dra

ਤਿਹ ਤੇ ਅਤਿ ਪੁਸਟ ਪ੍ਰਮਾਥ ਬਲੀ ॥੩੬੧॥
tih te at pusatt pramaath balee |361|

Toe hulle dit sien, het kragtiger vier aasvoëls vorentoe beweeg.361.

ਅਵਿਲੋਕਿਸ ਮਾਸ ਅਕਾਸ ਉਡੀ ॥
avilokis maas akaas uddee |

As hy (hom) in die lug sien vlieg met 'n stuk vleis,

ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਤਹੀ ਤਿਹੰ ਸੰਗ ਮੰਡੀ ॥
at judh tahee tihan sang manddee |

Hulle het in die lug gevlieg en daar het hulle met daardie aasvoël begin veg

ਤਜਿ ਮਾਸੁ ਚੜਾ ਉਡਿ ਆਪ ਚਲੀ ॥
taj maas charraa udd aap chalee |

Met die wete dat (hom) sterk is, het die pragtige paling ('chada') 'n stuk vleis afgesny

ਲਹਿ ਕੈ ਚਿਤ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਬਲੀ ॥੩੬੨॥
leh kai chit chaavandd chaar balee |362|

Hy het die stukkie vleis laat val toe hy hierdie kragtige aasvoëls sien en weggevlieg het.362.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸੁ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਪਲੰ ॥
avilok su chaavandd chaar palan |

Om daardie pragtige stuk vleis ('palan') te sien,

ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸ ਭਾਈ ਥਿਰ ਭੂਮਿ ਥਲੰ ॥
taj traas bhaaee thir bhoom thalan |

Deur daardie vier aasvoëls te sien, het selfs die aarde onder stabiel geword uit vrees om hulle te sien,

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਮਨੰ ਮੁਨਿ ਚਉਕ ਰਹ੍ਯੋ ॥
lakh taas manan mun chauk rahayo |

Om hom te sien Muni (Datta) is geskok in sy gedagtes.

ਚਿਤ ਸੋਰ੍ਰਹਸਵੇ ਗੁਰੁ ਤਾਸੁ ਕਹ੍ਯੋ ॥੩੬੩॥
chit sorrahasave gur taas kahayo |363|

Die wyse het geskrik en het hulle (dit) aangeneem as die Sestiende Guru.363.

ਕੋਊ ਐਸ ਤਜੈ ਜਬ ਸਰਬ ਧਨੰ ॥
koaoo aais tajai jab sarab dhanan |

Wanneer 'n mens alle rykdom op hierdie manier prysgee (om die oorsaak van lyding te verstaan).

ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਨੁ ਆਸ ਉਦਾਸ ਮਨੰ ॥
kar kai bin aas udaas manan |

As iemand ongebonden raak met al die begeertes, laat vaar al die bates

ਤਬ ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਿਆਗ ਰਹੈ ॥
tab paachau indree tiaag rahai |

Dan verlaat die vyf sintuie (die voorwerpe) en raak roerloos.

ਇਨ ਚੀਲਨ ਜਿਉ ਸ੍ਰੁਤ ਐਸ ਕਹੈ ॥੩੬੪॥
ein cheelan jiau srut aais kahai |364|

Dan kan net hy as askeet beskou word maak sy begrip soos hierdie aasvoëls.364.

ਇਤਿ ਸੋਰ੍ਰਹਵੋ ਗੁਰੂ ਚਾਵੰਡਿ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੬॥
eit sorrahavo guroo chaavandd samaapatan |16|

Einde van die beskrywing van die aanneming van 'n Aasvoël as Sidxteenth Guru.

ਅਥ ਦੁਧੀਰਾ ਸਤਾਰਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath dudheeraa sataaravo guroo kathanan |

Nou begin die beskrywing van die aanneming van 'n Visservoël as die Sewentiende Guru

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਕਰਿ ਸੋਰਸਵੋ ਰਿਖਿ ਤਾਸੁ ਗੁਰੰ ॥
kar sorasavo rikh taas guran |

Deur hom die sestiende Guru te maak

ਉਠਿ ਚਲੀਆ ਬਾਟ ਉਦਾਸ ਚਿਤੰ ॥
autth chaleea baatt udaas chitan |

Nadat Dutt die aasvoël as die sewentiende Guru aangeneem het, het Dutt weer op sy pad gegaan

ਮੁਖਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦਿ ਨਿਨਾਦ ਧੁਨੰ ॥
mukh poorat naad ninaad dhunan |

(Sy) mond was gevul met 'n deurlopende melodie van woorde.

ਸੁਨਿ ਰੀਝਤ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਨਰੰ ॥੩੬੫॥
sun reejhat gandhrab dev naran |365|

Hy het verskeie soorte klanke uit sy mond voortgebring en dieselfde gehoor, die gode, Gandharvas, mans en vroue, almal was tevrede.365.

ਚਲਿ ਜਾਤ ਭਏ ਸਰਿਤਾ ਨਿਕਟੰ ॥
chal jaat bhe saritaa nikattan |

Terwyl hy gegaan het, het hy die oewer van die rivier genader

ਹਠਵੰਤ ਰਿਖੰ ਤਪਸਾ ਬਿਕਟ ॥
hatthavant rikhan tapasaa bikatt |

wat 'n hardnekkige en streng asketiese wyse was.

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਧੀਰਯਾ ਏਕ ਤਹਾ ॥
avilok dudheerayaa ek tahaa |

(Hy) het daar 'n 'Duddhira'-voël gesien,

ਉਛਰੰਤ ਹੁਤੇ ਨਦਿ ਮਛ ਜਹਾ ॥੩੬੬॥
auchharant hute nad machh jahaa |366|

Die aanhoudende en asketiese salie het naby 'n stroom gekom, waar hy 'n vlieënde voël met die naam 'Mahiggir' naby die springvis gesien het.366.

ਥਰਕੰਤ ਹੁਤੋ ਇਕ ਚਿਤ ਨਭੰ ॥
tharakant huto ik chit nabhan |

(Daardie voël) het in 'n kalm toestand in die lug gefladder.