Sri Dasam Granth

Bladsy - 766


ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahur pramaaneeai |

Voeg dan die term 'Ja Char Nayak' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad kahu taa ke ant uchaareeai |

Spreek die woord 'satru' aan die einde daarvan uit.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੬੭॥
ho sakal tupak ke naam subudh bichaareeai |867|

Sê eers die woorde "Pralambhan-anujanani" en voeg dan die woorde "Jaachar-nayak-shatru" by en ken al die name van Tupak.867.

ਕਾਮਪਾਲ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
kaamapaal anujaninee aad bhaneejeeai |

Sê eers 'Kampala Anujnini' op (Krishna se koningin wat Kama se avatar Praduman, die land met rivier Jamna, koester).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad deejeeai |

Voeg dan die frase 'Ja Char Nayak' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad kahu taa ke ant uchaareeai |

Aan die einde van daardie spreek die woord 'satru' uit.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੬੮॥
ho sakal tupak ke naam su mantr bichaareeai |868|

Sê eers die woorde “Kaampaal-anujanani”, voeg dan die woord “Jaachar” by en na wyke “nayak”, spreek dan die woord “shatru” aan die einde uit en ken op hierdie manier al die name van Tupak.868.

ਹਲ ਆਯੁਧ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
hal aayudh anujaninee aad bakhaaneeai |

Sê eers 'Hala Ayudha Anujnini' op (Jumana-rivierland, jonger skoonsuster van Baladeva wat die ploeg 'Satru' dra).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahur pramaaneeai |

Dan deur 'Ja Char Nayak' te sê

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸੁਕਬਿ ਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ॥
ar pad taa ke ant sukab keh deejeeai |

Gedig 'Ari' aan die einde daarvan! vertel my

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥੮੬੯॥
ho sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |869|

Sê eerstens die woorde “Hal-aayudh-anujanani”, voeg dan die woorde “Jaachar-nayak-ari” by en ken al die name van Tupak.869.

ਰਿਵਤਿ ਰਵਨ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
rivat ravan anujaninee aad bakhaaneeai |

Beskryf eers die term 'Rivati Ravan Anujnini' (jonger skoonsuster van Baldeva wat 'n romanse gehad het met Revati, land van die rivier Jamna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahur pramaaneeai |

Voeg dan die woord 'Jachar Nayak' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸੁ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant su deejeeai |

Sê aan die einde daarvan die woord 'satru'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥੮੭੦॥
ho sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |870|

Sê eers die woorde "Revati-raman-anujanani" en voeg dan die woord "Jaachar-nayak-shatru" aan die einde by en ken al die name van Tupak.870.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਰਾਮ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
raam anujaninee aad uchaaro |

Sê eers 'Rama Anujnini' (land met rivier Jamna, vrou van Balarama se jonger broer Krishna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
jaa char keh pat pad dai ddaaro |

Voeg dan die term 'Ja Char Pati' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Spreek dan die woord 'Satru' uit.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਦ ਜਾਨੋ ॥੮੭੧॥
sabh sree naam tupak pad jaano |871|

Sê eerstens die woord “Raam-anujanani” en voeg dan die woorde “Jaachar-pati-shatru” by en ken al die name van Tupak.871.

ਬਲਦੇਵ ਅਨੁਜਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
baladev anujanee aad uchaaro |

Sê eers 'Baldev Anujani' (woord).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
jaa char keh naaeik pad ddaaro |

(Dan) sê die vers 'Ja Char Nayak' op.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Sê dan die woord 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੮੭੨॥
naam tupak ke sabh leh lijai |872|

Sê die woorde "Jaachar-nayak-shatru" deur eerstens die woord "Baldev-anujanani" uit te spreek en ken al die name van Tupak.872.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਪ੍ਰਲੰਬਾਰਿ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
pralanbaar anujaninee aad uchaareeai |

Eerste dreunsang 'Pralambari Anujnili' (land met rivier Jamana, jonger skoonsuster van Balarama, vyand van Pralamba-demoon).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਪੁਨਿ ਦੇ ਡਾਰੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad pun de ddaareeai |

Voeg dan die frase 'Ja Char Nayak' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Aan die einde van daardie spreek die woord 'satru' uit.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੮੭੩॥
ho sakal tupak ke naam chatur pahichaaneeai |873|

Noem die woorde "Jaachar-nayak-shatru" nadat jy eers die woorde "Pralambari-anujanani" gesê het en ken al die name van Tupak in jou gedagtes.873.

ਤ੍ਰਿਣਾਵਰਤ ਅਰਿਨਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
trinaavarat arinan sabadaad bakhaaneeai |

Sê eers 'Trinavarta Arinni' (die land van die rivier Jamana, vrou van Krishna, die vyand van die demoon Trinavarta).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad tthaaneeai |

Voeg dan die woorde 'Ja Char Nayak' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Spreek die woord 'satru' aan die einde daarvan uit.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੭੪॥
ho sakal tupak ke naam sumantr bichaareeai |874|

Noem eerstens die woord "Tranaavrat-arnani" en sê dan die woorde "Jaachar-nayak-shatru", ken al die name van Tupak.874.

ਕੇਸਿਯਾਤਕਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
kesiyaatakanin aad uchaaran keejeeai |

Sing eers die woorde 'Kesyanthkanini' (die land met die rivier Jamana, die koningin van Krsna wat die reusagtige Ksi vernietig het).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad deejeeai |

Voeg dan die frase 'Ja Char Nayak' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Sê aan die einde daarvan die pada 'Satru' op.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੭੫॥
ho sakal tupak ke naam sumantr bichaareeai |875|

Noem die woord "Keshiyaantaknin" in die begin en spreek dan die woorde "Jaachar-nayak-shatru" en oorweeg op hierdie manier al die name van Tupak.875.

ਬਕੀਆਂਤਕਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
bakeeantakanin aad uchaaran keejeeai |

Sê eers 'Bakiantkanini' op (die land van Jamana, die vrou van Krishna wat die oorblywende demone doodgemaak het).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad deejeeai |

Voeg dan die woorde 'Ja Char Nayak' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Spreek die woord 'satru' aan die einde daarvan uit.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੭੬॥
ho sakal tupak ke naam subudh bichaareeai |876|

Sê eers die woord "Bakiyantaknin" en dan die woorde "Jaachar-nayak-shatru" en oorweeg al die name van Tupak verstandig.876.

ਪਤਿਨਾਗਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
patinaaganin aad uchaaro jaan kai |

Eerste sing willens en wetens 'Patinagnani' (die land van die rivier Jamana, die vrou van Krishna wat die swart slang doodgemaak het).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad tthaan kai |

Voeg dan die frase 'Ja Char Nayak' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Sit die woord 'Satru' aan die einde daarvan.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੮੭੭॥
ho sakal tupak ke naam prabeen pramaaneeai |877|

Nadat jy “Patnaganin” (Sheshnaga) gesê het, spreek die woorde “Jaachar-nayak-shatru” aan die einde uit, en ken op hierdie manier al die name van Tupak.877.

ਸਕਟਾਸੁਰ ਹਨਨਿਨ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
sakattaasur hananin sabadaad bhaneejeeai |

Sê eers die woord 'Skatasur Haninini' op (die land met die rivier Jamana, die vrou van Krishna wat Saktasura vermoor het).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh paachhe naaeik pad deejeeai |

Voeg dan die woorde 'Ja Char Nayak' by.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Sê aan die einde daarvan die woord 'satru' op.