Sri Dasam Granth

Tudalen - 766


ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahur pramaaneeai |

Yna ychwanegwch y term 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad kahu taa ke ant uchaareeai |

Ynganwch y gair 'satru' ar ei ddiwedd.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੬੭॥
ho sakal tupak ke naam subudh bichaareeai |867|

Dweud yn gyntaf y geiriau “Pralambhan-anujanani” ac yna ychwanegu’r geiriau “Jaachar-nayak-shatru” a gwybod holl enwau Tupak.867.

ਕਾਮਪਾਲ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
kaamapaal anujaninee aad bhaneejeeai |

Adrodd yn gyntaf 'Kampala Anujnini' (brenhines Krishna sy'n meithrin avatar Kama Praduman, y wlad gydag afon Jamna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad deejeeai |

Yna ychwanegwch yr ymadrodd 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad kahu taa ke ant uchaareeai |

Ar ddiwedd yr yngan hwnnw rhowch y gair 'satru'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੬੮॥
ho sakal tupak ke naam su mantr bichaareeai |868|

Gan ddweud yn gyntaf y geiriau “Kaampaal-anujanani”, yna ychwanegwch y gair “Jaachar” ac ar ôl wardiau “nayak”, yna llefarwch y gair “shatru” ar y diwedd ac fel hyn, gwyddoch holl enwau Tupak.868.

ਹਲ ਆਯੁਧ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
hal aayudh anujaninee aad bakhaaneeai |

Adrodd yn gyntaf 'Hala Ayudha Anujnini' (tir afon Jumana, chwaer-yng-nghyfraith iau Baladeva yn dwyn yr aradr 'Satru').

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahur pramaaneeai |

Yna trwy ddweud 'Ja Char Nayak'

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸੁਕਬਿ ਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ॥
ar pad taa ke ant sukab keh deejeeai |

Cerdd 'Ari' ar ei diwedd! dywedwch wrthyf

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥੮੬੯॥
ho sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |869|

Gan ddweud yn gyntaf y geiriau “Hal-aayudh-anujanani”, yna ychwanegwch y geiriau “Jaachar-nayak-ari” a gwybod holl enwau Tupak.869.

ਰਿਵਤਿ ਰਵਨ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
rivat ravan anujaninee aad bakhaaneeai |

Yn gyntaf disgrifiwch y term 'Rivati Ravan Anujnini' (chwaer-yng-nghyfraith iau Baldeva oedd â rhamant gyda Revati, gwlad yr afon Jamna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahur pramaaneeai |

Yna ychwanegwch y gair 'Jachar Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸੁ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant su deejeeai |

Ar ddiwedd hynny dywedwch y gair 'satru'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥੮੭੦॥
ho sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |870|

Dweud yn gyntaf y geiriau “Revati-raman-anujanani” ac yna ychwanegu’r gair “Jaachar-nayak-shatru” ar y diwedd a gwybod holl enwau Tupak.870.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਰਾਮ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
raam anujaninee aad uchaaro |

Yn gyntaf dywedwch 'Rama Anujnini' (tir ag afon Jamna, gwraig Krishna, brawd iau Balarama).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
jaa char keh pat pad dai ddaaro |

(Yna) ychwanegwch y term 'Ja Char Pati'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Yna ynganwch y gair 'Satru'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਦ ਜਾਨੋ ॥੮੭੧॥
sabh sree naam tupak pad jaano |871|

Dywedwch yn gyntaf y gair “Raam-anujanani” ac yna ychwanegwch y geiriau “Jaachar-pati-shatru” a gwybod holl enwau Tupak.871.

ਬਲਦੇਵ ਅਨੁਜਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
baladev anujanee aad uchaaro |

Yn gyntaf dywedwch 'Baldev Anujani' (gair).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
jaa char keh naaeik pad ddaaro |

(Yna) adroddwch y pennill 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Yna dywedwch y gair 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੮੭੨॥
naam tupak ke sabh leh lijai |872|

Dywedwch y geiriau “Jaachar-nayak-shatru” yn gyntaf gan ddatgan y gair “Baldev-anujanani” a gwybod holl enwau Tupak.872.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਪ੍ਰਲੰਬਾਰਿ ਅਨੁਜਨਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
pralanbaar anujaninee aad uchaareeai |

Siant cyntaf 'Pralambari Anujnili' (tir ag afon Jamana, chwaer-yng-nghyfraith iau Balarama, gelyn cythraul Pralamba).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਪੁਨਿ ਦੇ ਡਾਰੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad pun de ddaareeai |

Yna ychwanegwch yr ymadrodd 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Ar ddiwedd yr yngan hwnnw rhowch y gair 'satru'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੮੭੩॥
ho sakal tupak ke naam chatur pahichaaneeai |873|

Llefarwch y geiriau “Jaachar-nayak-shatru” ar ôl dweud yn gyntaf y geiriau “Pralambari-anujanani” a gwybod holl enwau Tupak yn eich meddwl.873.

ਤ੍ਰਿਣਾਵਰਤ ਅਰਿਨਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
trinaavarat arinan sabadaad bakhaaneeai |

Yn gyntaf dywedwch 'Trinavarta Arinni' (gwlad yr afon Jamana, gwraig Krishna, gelyn y cythraul Trinavarta).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad tthaaneeai |

Yna ychwanegwch y geiriau 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Ynganwch y gair 'satru' ar ei ddiwedd.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੭੪॥
ho sakal tupak ke naam sumantr bichaareeai |874|

Yn gyntaf oll y gair “Tranaavrat-arnani” ac yna dweud y geiriau “Jaachar-nayak-shatru”, gwybod holl enwau Tupak.874.

ਕੇਸਿਯਾਤਕਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
kesiyaatakanin aad uchaaran keejeeai |

Yn gyntaf llafarganwch y geiriau 'Kesyanthkanini' (y wlad ag afon Jamana, brenhines Krsna a ddinistriodd y cawr Ksi).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad deejeeai |

Yna ychwanegwch yr ymadrodd 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Ar ddiwedd hynny adroddwch y pada 'Satru'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੭੫॥
ho sakal tupak ke naam sumantr bichaareeai |875|

Llefarwch y gair “Keshiyaantaknin” ar y dechrau ac yna siaradwch y geiriau “Jaachar-nayak-shatru” ac yn y modd hwn ystyriwch yr holl enwau Tupak.875.

ਬਕੀਆਂਤਕਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
bakeeantakanin aad uchaaran keejeeai |

Yn gyntaf adroddwch 'Bakiantkanini' (gwlad Jamana, gwraig Krishna a laddodd y cythreuliaid oedd ar ôl).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad deejeeai |

Yna ychwanegwch y geiriau 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Ynganwch y gair 'satru' ar ei ddiwedd.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੭੬॥
ho sakal tupak ke naam subudh bichaareeai |876|

Gan ddweud yn gyntaf y gair “Bakiyantaknin” ac yna yngan y geiriau “Jaachar-nayak-shatru” ac ystyried yn ddoeth holl enwau Tupak.876.

ਪਤਿਨਾਗਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
patinaaganin aad uchaaro jaan kai |

Canu yn gyntaf yn fwriadol 'Patinagnani' (gwlad yr afon Jamana, gwraig Krishna a laddodd y sarff ddu).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad tthaan kai |

Yna ychwanegwch yr ymadrodd 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Rhowch y gair 'Satru' ar ei ddiwedd.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੮੭੭॥
ho sakal tupak ke naam prabeen pramaaneeai |877|

Ar ôl dweud “Patnaganin” (Sheshnaga), llefarwch y geiriau “Jaachar-nayak-shatru” ar y diwedd, ac fel hyn yn gwybod holl enwau Tupak.877.

ਸਕਟਾਸੁਰ ਹਨਨਿਨ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
sakattaasur hananin sabadaad bhaneejeeai |

Yn gyntaf adroddwch y gair 'Skatasur Haninini' (y wlad ag afon Jamana, gwraig Krishna a laddodd Saktasura).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh paachhe naaeik pad deejeeai |

Yna ychwanegwch y geiriau 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Ar ddiwedd hynny adroddwch y gair 'satru'.