Sri Dasam Granth

Tudalen - 234


ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਤਿਹੂੰ ਪੁਰ ਮਾਨੈ ॥੩੩੨॥
roop anoop tihoon pur maanai |332|

Roedd hi'n eu hystyried i gyd yn Cupid-incarnate a chredai yn ei meddwl nad oedd neb yn cyfateb iddynt mewn harddwch.332.

ਧਾਇ ਕਹਯੋ ਰਘੁਰਾਇ ਭਏ ਤਿਹ ॥
dhaae kahayo raghuraae bhe tih |

Lle'r oedd Rama, rhedodd (yno) a chyrhaeddodd (ac fel hyn y dywedwyd).

ਜੈਸ ਨ੍ਰਿਲਾਜ ਕਹੈ ਨ ਕੋਊ ਕਿਹ ॥
jais nrilaaj kahai na koaoo kih |

Wrth ddod o flaen Ram, heb deimlo cywilydd, dywedodd:

ਹਉ ਅਟਕੀ ਤੁਮਰੀ ਛਬਿ ਕੇ ਬਰ ॥
hau attakee tumaree chhab ke bar |

(Dechreuodd hi ddweud-) O diar! Yr wyf wedi gwirioni â'ch harddwch.

ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰੰਗਏ ਦ੍ਰਿਗ ਦੂਪਰ ॥੩੩੩॥
rang rangee range drig doopar |333|

���Yr wyf wedi atal yma oherwydd eich prydferthwch ac y mae fy meddwl wedi ei liwio â lliw eich llygaid meddw.���333.

ਰਾਮ ਬਾਚ ॥
raam baach |

Araith Ram

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

SUL STANZA

ਜਾਹ ਤਹਾ ਜਹ ਭ੍ਰਾਤਿ ਹਮਾਰੇ ॥
jaah tahaa jah bhraat hamaare |

Ewch i ble mae fy mrawd iau yn eistedd,

ਵੈ ਰਿਝਹੈ ਲਖ ਨੈਨ ਤਿਹਾਰੇ ॥
vai rijhahai lakh nain tihaare |

���Yr wyt yn myned i le fy mrawd a fydd yn syn wrth weled dy lygaid prydferth

ਸੰਗ ਸੀਆ ਅਵਿਲੋਕ ਕ੍ਰਿਸੋਦਰ ॥
sang seea avilok krisodar |

Gyda mi mae Sita gyda chroen tenau,

ਕੈਸੇ ਕੈ ਰਾਖ ਸਕੋ ਤੁਮ ਕਉ ਘਰਿ ॥੩੩੪॥
kaise kai raakh sako tum kau ghar |334|

���Gallwch weld bod gyda mi Sita o wawr hardd ac yn y fath sefyllfa sut y gallaf eich cadw yn fy nhy.334.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਹ ਮੋਹ ਤਜਯੋ ਮਨ ॥
maat pitaa kah moh tajayo man |

(Sita pwy) wedi gadael ymlyniad mam a thad o'i meddwl

ਸੰਗ ਫਿਰੀ ਹਮਰੇ ਬਨ ਹੀ ਬਨ ॥
sang firee hamare ban hee ban |

���Mae hi wedi cefnu ar yr ymlyniad tuag at ei rhieni ac yn crwydro gyda mi yn y goedwig

ਤਾਹਿ ਤਜੌ ਕਸ ਕੈ ਸੁਨਿ ਸੁੰਦਰ ॥
taeh tajau kas kai sun sundar |

O harddwch! Sut gallaf ei adael?

ਜਾਹੁ ਤਹਾ ਜਹਾ ਭ੍ਰਾਤ ਕ੍ਰਿਸੋਦਰਿ ॥੩੩੫॥
jaahu tahaa jahaa bhraat krisodar |335|

���O wraig hardd! Pa fodd y galla i ei gadael hi, yr ydych yn myned yno lle y mae fy mrawd yn eistedd.���335.

ਜਾਤ ਭਈ ਸੁਨ ਬੈਨ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਹ ॥
jaat bhee sun bain triyaa tah |

Wrth glywed (hyn) aeth y wraig yno,

ਬੈਠ ਹੁਤੇ ਰਣਧੀਰ ਜਤੀ ਜਹ ॥
baitth hute ranadheer jatee jah |

Wrth glywed y geiriau hyn gan Ram, aeth yr arglwyddes Surpanakha yno ac roedd Lakshman yn eistedd.

ਸੋ ਨ ਬਰੈ ਅਤਿ ਰੋਸ ਭਰੀ ਤਬ ॥
so na barai at ros bharee tab |

Ar y pryd roedd (Shurpanakha) yn llawn dicter oherwydd (Lachman) beidio ag ysgrifennu,

ਨਾਕ ਕਟਾਇ ਗਈ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਭ ॥੩੩੬॥
naak kattaae gee grih ko sabh |336|

Pan wrthododd yntau ei phriodi, yna llanwyd hi â chynddaredd mawr ac aeth i'w chartref ar ôl torri ei thrwyn.336.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ਕਥਾ ਸੂਪਨਖਾ ਕੋ ਨਾਕ ਕਾਟਬੋ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫॥
eit sree bachitr naattake raam avataar kathaa soopanakhaa ko naak kaattabo dhayaae samaapatam sat subham sat |5|

Diwedd y bennod ar Torri Trwyn Surapanakha yn stori Ymgnawdoliad Rama yn BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਖਰਦੂਖਨ ਦਈਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath kharadookhan deet judh kathanan |

Dechrau'r disgrifiad o'r frwydr yn erbyn y cythreuliaid Khar a Dusman :

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

SUL STANZA

ਰਾਵਨ ਤੀਰ ਰੁਰੋਤ ਭਈ ਜਬ ॥
raavan teer rurot bhee jab |

Llefodd Shuropanakha pan aeth i Ravana

ਰੋਸ ਭਰੇ ਦਨੁ ਬੰਸ ਬਲੀ ਸਭ ॥
ros bhare dan bans balee sabh |

Pan aeth Surapanakha i wylo ger Ravana, yna llanwyd yr holl gythreuliaid â chynddaredd.

ਲੰਕਸ ਧੀਰ ਬਜੀਰ ਬੁਲਾਏ ॥
lankas dheer bajeer bulaae |

Galwodd Ravana (a chyda'u cyngor) weinidogion cleifion.

ਦੂਖਨ ਔ ਖਰ ਦਈਤ ਪਠਾਏ ॥੩੩੭॥
dookhan aau khar deet patthaae |337|

Galwodd brenin Lanka ei weinidogion i ymgynghori ac anfon dau gythraul Khar a Dushan i ladd hwrdd etc. 337.

ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਸੁਬਾਹ ਦੁਰੰ ਗਤ ॥
saaj sanaah subaah duran gat |

Cerddodd Sundar ag arfwisg galed ar ei freichiau.

ਬਾਜਤ ਬਾਜ ਚਲੇ ਗਜ ਗਜਤ ॥
baajat baaj chale gaj gajat |

Gan wisgo eu harfwisgoedd, gorymdeithiodd yr holl ryfelwyr arfog ymlaen gyda swn offerynnau cerdd a rhuadau eliffantod.

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸ ਕੂਕੇ ॥
maar hee maar daso dis kooke |

Roedd sŵn curo i ddeg cyfeiriad.

ਸਾਵਨ ਕੀ ਘਟ ਜਯੋਂ ਘੁਰ ਢੂਕੇ ॥੩੩੮॥
saavan kee ghatt jayon ghur dtooke |338|

Yr oedd swn ���kill, kill��� o'r pedair ochr a'r fyddin yn lluchio ymlaen fel cymylau mis sawan.338.

ਗਜਤ ਹੈ ਰਣਬੀਰ ਮਹਾ ਮਨ ॥
gajat hai ranabeer mahaa man |

Rhuodd rhyfelwyr dygnwch mawr yn y frwydr

ਤਜਤ ਹੈਂ ਨਹੀ ਭੂਮਿ ਅਯੋਧਨ ॥
tajat hain nahee bhoom ayodhan |

Taranodd y rhyfelwyr nerthol a sefyll yn gadarn ar lawr.

ਛਾਜਤ ਹੈ ਚਖ ਸ੍ਰੋਣਤ ਸੋ ਸਰ ॥
chhaajat hai chakh sronat so sar |

Yr oedd eu hoelion wedi eu haddurno fel pyllau o waed

ਨਾਦਿ ਕਰੈਂ ਕਿਲਕਾਰ ਭਯੰਕਰ ॥੩੩੯॥
naad karain kilakaar bhayankar |339|

Ffynnodd y pyllau gwaed a chododd y rhyfelwyr sgrechian ofnadwy.339.

ਤਾਰਕਾ ਛੰਦ ॥
taarakaa chhand |

STANZA TAARKAA

ਰਨਿ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ਬਿਰਚਹਿਗੇ ॥
ran raaj kumaar birachahige |

Bydd Ran yn serennu Raj Kumar (Ram a Laxman).

ਸਰ ਸੇਲ ਸਰਾਸਨ ਨਚਹਿਗੇ ॥
sar sel saraasan nachahige |

Pan fydd y tywysogion yn dechrau'r frwydr, bydd dawns y llafnau a'r siafftiau.

ਸੁ ਬਿਰੁਧ ਅਵਧਿ ਸੁ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
su birudh avadh su gaajahige |

Bydd (y rhyfelwyr) yn rhuo yn erbyn Rama (Avadhisu).

ਰਣ ਰੰਗਹਿ ਰਾਮ ਬਿਰਾਜਹਿਗੇ ॥੩੪੦॥
ran rangeh raam biraajahige |340|

Bydd y rhyfelwyr yn rhuo wrth weld y lluoedd gwrthwynebol a bydd Ram yn cael ei amsugno yn yr hwyliau ymladd.340.

ਸਰ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਪ੍ਰਹਾਰੈਗੇ ॥
sar ogh progh prahaaraige |

yn saethu cymaint o saethau â phosib,

ਰਣਿ ਰੰਗ ਅਭੀਤ ਬਿਹਾਰੈਗੇ ॥
ran rang abheet bihaaraige |

Bydd cawodydd o saethau a bydd y diffoddwyr yn crwydro maes y gad yn ddi-ofn.

ਸਰ ਸੂਲ ਸਨਾਹਰਿ ਛੁਟਹਿਗੇ ॥
sar sool sanaahar chhuttahige |

Bydd saethau, tridents a khargs (Sanahari) yn mynd

ਦਿਤ ਪੁਤ੍ਰ ਪਰਾ ਪਰ ਲੁਟਹਿਗੇ ॥੩੪੧॥
dit putr paraa par luttahige |341|

Bydd y tridentau a'r saethau'n cael eu taro a meibion cythreuliaid yn treiglo'n llwch.341.

ਸਰ ਸੰਕ ਅਸੰਕਤ ਬਾਹਹਿਗੇ ॥
sar sank asankat baahahige |

Byddant yn saethu saethau rhag ofn amheuaeth

ਬਿਨੁ ਭੀਤ ਭਯਾ ਦਲ ਦਾਹਹਿਗੇ ॥
bin bheet bhayaa dal daahahige |

Byddant yn gollwng saethau yn ddiamau ac yn dinistrio lluoedd y gelyn.

ਛਿਤਿ ਲੁਥ ਬਿਲੁਥ ਬਿਥਾਰਹਿਗੇ ॥
chhit luth biluth bithaarahige |

Bydd llawer a llawer yn gwasgaru ar y ddaear

ਤਰੁ ਸਣੈ ਸਮੂਲ ਉਪਾਰਹਿਗੇ ॥੩੪੨॥
tar sanai samool upaarahige |342|

Bydd y cyrff yn cael eu gwasgaru ar y ddaear a'r rhyfelwyr mawr yn dadwreiddio'r coed.342.

ਨਵ ਨਾਦ ਨਫੀਰਨ ਬਾਜਤ ਭੇ ॥
nav naad nafeeran baajat bhe |

Dechreuodd Naads a Nafiris seinio,