Sri Dasam Granth

Tudalen - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Gan ddal y Shakti (ei rym) yn ei ddwylo y Shiva tra gogoneddus,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Ar faes y gad) roedd y cenllysg yn taranu

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Yn taranu yn ofnadwy, yn cael ei amsugno mewn rhyfel, ac yn edrych yn drawiadol.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Roedd gwaed yn llifo o (eu) clwyfau

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Mae'r gwaed yn diferu o'r clwyfau ac mae'r ymladdwyr i gyd yn ymladd yn frwd.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Roedd y postmyn yn belching (yfed gwaed).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Mae’r fampirod yn plesio a’r ceffylau ac ati, yn rholio yn llwch.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Aeth Rudra yn grac a

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra, mewn cynddaredd mawr, a ddinistriodd y cythreuliaid,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Cawsant eu torri yn eu hanner gan Rudra).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

Ac wedi torri eu cyrff yn ddarnau, ac wedi lladd y fyddin.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Aeth Shiva yn grac iawn

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Mae Shiva, deiliad y trident, mewn dicter enbyd ac mae wedi dinistrio'r cythreuliaid.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Cafodd y saethau eu tanio (felly).

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Mae'r saethau'n cael eu cawod fel y cymylau glaw.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Pan) rhuodd Rudra yn yr anialwch

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Pan daranodd Rudra ar faes y gad, yna rhedodd yr holl gythreuliaid i ffwrdd.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Rhoddodd pawb (y cewri) eu harfwisg i fyny

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Gadawodd pob un ohonynt eu harfau a chwalwyd balchder pawb.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Yna mynd â gwahanol fathau o fyddin enfawr gydag ef

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Bryd hynny, roedd y nerthol Andhakasura, ynghyd â'r fyddin o gythreuliaid yn rhedeg i'r gaer.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

Saethodd (ef) saethau di-rif at y tarw Nandi, marchog Shiva

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Rhyddhaodd lawer o saethau ar Nandi, a dreiddiai trwy ei goesau.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Pan dyllodd Nandi gorff y tarw â saethau,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Pan welodd y duw Shiva y saethau ar ei gerbyd, yna aeth yn ffyrnig gandryll.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

Aeth (Fe) yn ddig iawn a saethodd saethau

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Gyda llid mawr, efe a ollynga ei saethau gwenwynig, y rhai a ymledasant dros y ddaear a'r awyr mewn amrantiad.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Pan ryddhaodd Shiva lif o saethau,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Pan saethodd Rudra ei saethau, saethodd byddin y cythreuliaid i ffwrdd.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Yna y cythraul dall (daeth) o flaen Shiva

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Yna daeth Andhakasura o flaen Shiva, rhyfel erchyll a sicrhawyd.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Aeth yn ddig a saethodd 20 o saethau at Shiva.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Rhyddhaodd y cythreuliaid, wedi eu cynhyrfu yn fawr, ugain o saethau ar Shiva, a tharo corff Shiva a'i glwyfo.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Ewch allan i'r ochr arall) Rhuthrodd Shiva (ar unwaith) gyda Pinak Dhanush yn ei law

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Rhedodd Shiva ymlaen hefyd, gan ddal ei fwa yn ei law a dechreuodd rhyfel ofnus rhyngddynt.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Aeth Shiva yn ddig a cheryddodd y gelyn

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Yna tynnodd Siva saeth o'i grynu, a chan anelu at y teyrn a'u rhyddhau mewn dicter mawr.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Trawodd y saethau ben y gelyn a syrthiodd i lawr ar y ddaear

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Syrthiodd fel colofn yn disgyn yn fflat ar lawr wedi cael ei tharo gan fellten.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Daeth y cawr dall yn ymwybodol mewn amrantiad

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Ar ôl un ghari (tua 24 munud), adenillodd y gelyn (Andhakasura) ei synhwyrau a chymerodd y rhyfelwr nerthol hwnnw fwa a saethau yn ei ddwylo eto.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Gan ei fod yn ddig (fe) tynnodd y bwa â'i law

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Tynnwyd y bwa yn ei ddwylo mewn dicter mawr a chawodwyd foli o saethau fel glaw.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Wedi gwylltio, dechreuodd y cythraul nerthol saethu saethau.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Mewn gofid mawr, dechreuodd y rhyfelwr nerthol hwnnw ollwng a chawod ei saethau hynod rymus, y rhai a drawodd ar un ochr a ddaeth allan o'r ochr arall.