Sri Dasam Granth

Tudalen - 860


ਬਹੁਰਿ ਜਾਟ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bahur jaatt ih bhaat uchaaro |

Ond dywedodd y byddai'n bendant yn mynd ac y byddai'n mynd heb y rhaff,

ਸੁਨੁ ਅਬਲਾ ਤੈ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥੧੨॥
sun abalaa tai bachan hamaaro |12|

Ynghyd â'r wraig, cyrhaeddodd lan y nant a gofynnodd y Jat iddi, 'Gwrandewch arnaf,(12)

ਸੁਖੀ ਚਲਹੁ ਚੜਿ ਨਾਵ ਪਿਯਾਰੀ ॥
sukhee chalahu charr naav piyaaree |

Ynghyd â'r wraig, cyrhaeddodd lan y nant a gofynnodd y Jat iddi, 'Gwrandewch arnaf,(12)

ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ਯਹ ਮੋਰ ਉਚਾਰੀ ॥
maan lehu yah mor uchaaree |

'Fy anwylyd, gofynnaf i ti fynd ar draws ar gwch.'

ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਜੈਹੌ ॥
triy kahiyo bail poochh geh jaihau |

Dywedodd y wraig, "Af wrth gynffon y tarw."

ਅਬ ਹੀ ਪਾਰਿ ਨਦੀ ਕੇ ਹ੍ਵੈਹੌ ॥੧੩॥
ab hee paar nadee ke hvaihau |13|

Dywedodd y wraig, 'Na, af ar draws gan ddal cynffon tarw.' (13)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

Savaiyya

ਭੋਰ ਹੁਤੇ ਗਰਜੈ ਲਰਜੈ ਬਰਜੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਨਹਿ ਠਾਨੀ ॥
bhor hute garajai larajai barajai sabh log rahai neh tthaanee |

Yn y bore, roedd y nant yn rhuo a daeth y bobl yno i wylio,

ਸਾਸੁ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਆਵਤ ਸ੍ਵਾਸ ਦੁਆਰਨ ਤੇ ਫਿਰਿ ਜਾਤ ਜਿਠਾਨੀ ॥
saas ke traas na aavat svaas duaaran te fir jaat jitthaanee |

Yn ofnus, ni ddaeth y fam-yng-nghyfraith i fyny, a throdd y chwaer-yng-nghyfraith yn ôl o'r trothwyon.

ਪਾਸ ਪਰੋਸਿਨ ਬਾਸ ਗਹਿਯੋ ਬਨ ਲੋਗ ਭਏ ਸਭ ਹੀ ਨਕ ਵਾਨੀ ॥
paas parosin baas gahiyo ban log bhe sabh hee nak vaanee |

Trodd y cymdogion i ffwrdd i'w tai fel yr oedd pawb wedi drysu, 'Pa fath o wraig yw hi?

ਪਾਨੀ ਕੇ ਮਾਗਤ ਪਾਥਰ ਮਾਰਤ ਨਾਰਿ ਕਿਧੌ ਘਰ ਨਾਹਰ ਆਨੀ ॥੧੪॥
paanee ke maagat paathar maarat naar kidhau ghar naahar aanee |14|

'Pe bai rhywun yn gofyn am wydraid o ddŵr, byddai hi'n taflu carreg arnoch chi. Yn hytrach na gwraig mae hi'n ymddwyn fel llew digofus.'(l4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਕੈ ਜਬੈ ਗਈ ਨਦੀ ਕੇ ਧਾਰ ॥
bail poochh geh kai jabai gee nadee ke dhaar |

Gan ddal cynffon tarw, pan neidiodd i'r dŵr,

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਯਾ ਕਹ ਪਕਰਿਯੈ ਬੋਲ ਸੁ ਕੂਕਿ ਗਵਾਰ ॥੧੫॥
drirr kar yaa kah pakariyai bol su kook gavaar |15|

Gwaeddodd pawb i ddal y gynffon yn dynn iawn.(15)

ਛੋਰਿ ਪੂਛਿ ਕਰ ਤੇ ਦਈ ਸੁਨੀ ਕੂਕਿ ਜਬ ਕਾਨ ॥
chhor poochh kar te dee sunee kook jab kaan |

Ond pan glywodd hi hyn gollyngodd y gynffon yn rhydd,

ਗਾਰੀ ਭਾਖਤ ਬਹਿ ਗਈ ਜਮ ਪੁਰ ਕਿਯਸਿ ਪਯਾਨ ॥੧੬॥
gaaree bhaakhat beh gee jam pur kiyas payaan |16|

A thyngodd yn uchel i barth angel y farwolaeth.(16)

ਨਾਰਿ ਕਲਹਨੀ ਬੋਰਿ ਕਰਿ ਜਾਟ ਅਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥
naar kalahanee bor kar jaatt ayo grih maeh |

Felly cael gwared ar y ddynes gynhennus honno daeth Jat yn ôl adref,

ਕਹਾ ਸੁਖੀ ਤੇ ਜਨ ਬਸੈ ਅਸਿਨ ਬ੍ਯਾਹਨ ਜਾਹਿ ॥੧੭॥
kahaa sukhee te jan basai asin bayaahan jaeh |17|

Sut y gall dyn, sy'n briod â gwraig o'r fath, fyw'n heddychlon.(17)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦॥੭੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade chaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |40|761|afajoon|

Deugainfed Dameg o Gristnogion addawol Ymddiddan y Raja a'r Gweinidog, Wedi'i Gwblhau gyda Bendith.(40)(598)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਸਾਹਜਹਾ ਪੁਰ ਮੈ ਹੁਤੀ ਇਕ ਪਟੂਆ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
saahajahaa pur mai hutee ik pattooaa kee naar |

Yn ninas Shah Jehanpur roedd gwraig gwehydd sidan.

ਅਤਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਨ ਜੋ ਕਰਾ ਸੋ ਤੁਹਿ ਕਹੌ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧॥
at charitr tin jo karaa so tuhi kahau sudhaar |1|

Yr hyn a ddangosodd Chntar, yr wyf yn myned i adrodd hyny gyda diwygiadau dyladwy.(1)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

Arril

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੰਜਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿਯਤ ॥
preet manjaree triy ko naam bakhaaniyat |

Preet Manjri oedd enw'r wraig,

ਸੈਨਾਪਤਿ ਤਿਹ ਪਤਿ ਕੌ ਨਾਮ ਸੁ ਜਾਨਿਯਤ ॥
sainaapat tih pat kau naam su jaaniyat |

Ac a elwid y dyn Senapatti.

ਬੀਰਭਦ੍ਰ ਨਰ ਇਕ ਸੌ ਹਿਤ ਤਾ ਕੋ ਭਯੋ ॥
beerabhadr nar ik sau hit taa ko bhayo |

Roedd hi wedi cwympo mewn cariad ag un person o'r enw Veer Bhadar,

ਹੋ ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਬੋਲਿ ਤਾਹਿ ਨਿਜੁ ਘਰ ਲਯੋ ॥੨॥
ho patthai sahacharee bol taeh nij ghar layo |2|

Anfonodd ei morwyn a'i alw i'w thŷ.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਸੌ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥
adhik tavan sau neh lagaayo |

Roedd yn ei charu yn fawr

ਸਮੈ ਪਾਇ ਕਰਿ ਕੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
samai paae kar kel machaayo |

Roedd hi'n ei garu'n fawr ac, yn y man, roedd wedi dechrau cael rhyw gydag ef.

ਤਬ ਲੌ ਆਵਤ ਪਟੂਆ ਭਯੋ ॥
tab lau aavat pattooaa bhayo |

Roedd hi'n ei garu'n fawr ac, yn y man, roedd wedi dechrau cael rhyw gydag ef.

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਡਾਰਿ ਮਾਟ ਮਹਿ ਦਯੋ ॥੩॥
mitreh ddaar maatt meh dayo |3|

Gyda llaw ymddangosodd ei gŵr a chuddiodd y ffrind mewn piser pridd mawr.(3)

ਦ੍ਵੈ ਤਰਬੂਜਨਿ ਰਖਿ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
dvai taraboojan rakh ghatt maahee |

Gyda llaw ymddangosodd ei gŵr a chuddiodd y ffrind mewn piser pridd mawr.(3)

ਇਕ ਕਾਟ੍ਯੋ ਕਾਟ੍ਯੋ ਇਕ ਨਾਹੀ ॥
eik kaattayo kaattayo ik naahee |

Rhoddodd ddwy felon yn y piser; torwyd un a'r llall yn gyfan.

ਗੁਦਾ ਭਖ੍ਰਯੋ ਖਪਰ ਸਿਰ ਧਰਿਯੋ ॥
gudaa bhakhrayo khapar sir dhariyo |

Bwytodd (un's) anws a rhoi'r benglog ar ei ben

ਦੁਤਿਯਾ ਲੈ ਤਿਹ ਊਪਰ ਜਰਿਯੋ ॥੪॥
dutiyaa lai tih aoopar jariyo |4|

Ar ôl tynnu'r mwydion, rhoddwyd y plisgyn ar ei ben a rhoddwyd y cyfanwaith arall ar ei ben.(4)

ਇਹੀ ਬਿਖੈ ਪਟੂਆ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
eihee bikhai pattooaa grih aayo |

Ar ôl tynnu'r mwydion, rhoddwyd y plisgyn ar ei ben a rhoddwyd y cyfanwaith arall ar ei ben.(4)

ਬੈਠਿ ਖਾਟ ਪਰ ਪ੍ਰਮੁਦ ਬਢਾਯੋ ॥
baitth khaatt par pramud badtaayo |

Yn y cyfamser cerddai gwehydd sidan yn y tŷ, eisteddodd i lawr ar y gwely a chawododd gariad.

ਕਹਿਯੋ ਭਛ ਕਛੁ ਤਰੁਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
kahiyo bhachh kachh tarun tihaare |

Yn y cyfamser cerddai gwehydd sidan yn y tŷ, eisteddodd i lawr ar y gwely a chawododd gariad.

ਅਬ ਆਗੇ ਤਿਹ ਧਰਹੁ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥
ab aage tih dharahu hamaare |5|

Dywedodd wrth y wraig beth bynnag oedd hi wedi dod â hwnnw iddo i'w fwyta(5)

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੁਨ ਪਾਯੋ ॥
jab ih bhaat triyaa sun paayo |

Pan glywodd y wraig hyn

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
kaatt taeh tarabooj khulaayo |

Pan glywodd hi ef yn dweud hynny, hi a dorrodd y melon a'i roi iddo i'w fwyta.

ਮਿਤ੍ਰ ਲੇਤ ਤਿਹ ਕੌ ਅਤਿ ਡਰਾ ॥
mitr let tih kau at ddaraa |

Roedd gan Mitra ofn mawr ohono

ਹਮਰੋ ਘਾਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਇਨ ਕਰਾ ॥੬॥
hamaro ghaat triyaa in karaa |6|

Daeth ofn ar y ffrind y gallai'r wraig ei ladd nawr.(6)

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
kaatt taeh tarabooj khulaayo |

Torrodd watermelon a'i fwydo i'r gŵr

ਪੁਨਿ ਪਟੂਆ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
pun pattooaa sau bhog kamaayo |

Ond fe wnaeth hi dorri'r melon, ei alluogi (gŵr) i fwyta ac yna cael rhyw.

ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਟਾਰਿ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
kel kamaae ttaar tih dayo |

Anfonodd ef i ffwrdd ar ôl cael cyfathrach rywiol

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਕਾਢਿ ਖਾਟ ਪਰ ਲਯੋ ॥੭॥
mitreh kaadt khaatt par layo |7|

Ar ôl gwneud cariad anfonodd hi allan. Yna cafodd y ffrind allan ac eisteddasant i lawr ar y gwely.(7)