শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 860


ਬਹੁਰਿ ਜਾਟ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bahur jaatt ih bhaat uchaaro |

কিন্তু সে বলেছিল যে সে অবশ্যই যাবে এবং দড়ি ছাড়াই যাবে,

ਸੁਨੁ ਅਬਲਾ ਤੈ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥੧੨॥
sun abalaa tai bachan hamaaro |12|

মহিলার সাথে, তিনি স্রোতের ধারে পৌঁছে গেলেন এবং জাট তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, 'আমার কথা শোন, (12)

ਸੁਖੀ ਚਲਹੁ ਚੜਿ ਨਾਵ ਪਿਯਾਰੀ ॥
sukhee chalahu charr naav piyaaree |

মহিলার সাথে, তিনি স্রোতের ধারে পৌঁছে গেলেন এবং জাট তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, 'আমার কথা শোন, (12)

ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ਯਹ ਮੋਰ ਉਚਾਰੀ ॥
maan lehu yah mor uchaaree |

'আমার প্রিয়, আমি আপনাকে নৌকায় পার হতে অনুরোধ করছি।'

ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਜੈਹੌ ॥
triy kahiyo bail poochh geh jaihau |

মহিলা বললেন, আমি ষাঁড়ের লেজ ধরে যাব

ਅਬ ਹੀ ਪਾਰਿ ਨਦੀ ਕੇ ਹ੍ਵੈਹੌ ॥੧੩॥
ab hee paar nadee ke hvaihau |13|

মহিলাটি বলল, 'না, আমি ষাঁড়ের লেজ ধরে পার হয়ে যাব।'(13)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਭੋਰ ਹੁਤੇ ਗਰਜੈ ਲਰਜੈ ਬਰਜੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਨਹਿ ਠਾਨੀ ॥
bhor hute garajai larajai barajai sabh log rahai neh tthaanee |

সকালে, স্রোত গর্জন করছিল এবং লোকেরা সেখানে দেখতে এসেছিল,

ਸਾਸੁ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਆਵਤ ਸ੍ਵਾਸ ਦੁਆਰਨ ਤੇ ਫਿਰਿ ਜਾਤ ਜਿਠਾਨੀ ॥
saas ke traas na aavat svaas duaaran te fir jaat jitthaanee |

আতঙ্কিত, শাশুড়িরা আসেননি, এবং শ্বাশুড়িরা প্রান্ত থেকে ফিরে আসেন।

ਪਾਸ ਪਰੋਸਿਨ ਬਾਸ ਗਹਿਯੋ ਬਨ ਲੋਗ ਭਏ ਸਭ ਹੀ ਨਕ ਵਾਨੀ ॥
paas parosin baas gahiyo ban log bhe sabh hee nak vaanee |

প্রতিবেশীরা তাদের বাড়িতে ফিরে গেল কারণ সবাই হতবাক হয়ে গেল, 'সে কী ধরণের মহিলা?

ਪਾਨੀ ਕੇ ਮਾਗਤ ਪਾਥਰ ਮਾਰਤ ਨਾਰਿ ਕਿਧੌ ਘਰ ਨਾਹਰ ਆਨੀ ॥੧੪॥
paanee ke maagat paathar maarat naar kidhau ghar naahar aanee |14|

'কেউ এক গ্লাস পানি চাইলে সে তোমার গায়ে পাথর ছুঁড়বে। একজন নারীর পরিবর্তে সে ক্রুদ্ধ সিংহীর মতো আচরণ করে।'(l4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਕੈ ਜਬੈ ਗਈ ਨਦੀ ਕੇ ਧਾਰ ॥
bail poochh geh kai jabai gee nadee ke dhaar |

ষাঁড়ের লেজ ধরে, যখন সে জলে ঝাঁপ দিল,

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਯਾ ਕਹ ਪਕਰਿਯੈ ਬੋਲ ਸੁ ਕੂਕਿ ਗਵਾਰ ॥੧੫॥
drirr kar yaa kah pakariyai bol su kook gavaar |15|

সবাই চিৎকার করে লেজটা শক্ত করে ধরে রাখল।(15)

ਛੋਰਿ ਪੂਛਿ ਕਰ ਤੇ ਦਈ ਸੁਨੀ ਕੂਕਿ ਜਬ ਕਾਨ ॥
chhor poochh kar te dee sunee kook jab kaan |

কিন্তু এই কথা শুনে সে লেজটা খুলে দিল,

ਗਾਰੀ ਭਾਖਤ ਬਹਿ ਗਈ ਜਮ ਪੁਰ ਕਿਯਸਿ ਪਯਾਨ ॥੧੬॥
gaaree bhaakhat beh gee jam pur kiyas payaan |16|

এবং উচ্চস্বরে শপথ করে মৃত্যুর দেবদূতের ডোমেনে চলে গেল।(16)

ਨਾਰਿ ਕਲਹਨੀ ਬੋਰਿ ਕਰਿ ਜਾਟ ਅਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥
naar kalahanee bor kar jaatt ayo grih maeh |

এইভাবে সেই ঝগড়াটে মহিলা জাট থেকে মুক্তি পেয়ে বাড়ি ফিরে এলেন,

ਕਹਾ ਸੁਖੀ ਤੇ ਜਨ ਬਸੈ ਅਸਿਨ ਬ੍ਯਾਹਨ ਜਾਹਿ ॥੧੭॥
kahaa sukhee te jan basai asin bayaahan jaeh |17|

এমন একজন নারীকে বিয়ে করা একজন পুরুষ কীভাবে শান্তিতে বসবাস করতে পারে।(17)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦॥੭੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade chaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |40|761|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিতার কথোপকথনের চল্লিশতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ।(40)(598)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਾਹਜਹਾ ਪੁਰ ਮੈ ਹੁਤੀ ਇਕ ਪਟੂਆ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
saahajahaa pur mai hutee ik pattooaa kee naar |

শাহজাহানপুর শহরে এক রেশম-তাঁতির স্ত্রী ছিলেন।

ਅਤਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਨ ਜੋ ਕਰਾ ਸੋ ਤੁਹਿ ਕਹੌ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧॥
at charitr tin jo karaa so tuhi kahau sudhaar |1|

তিনি যা দেখিয়েছেন, আমি যথাযথ সংশোধনের সাথে তা বর্ণনা করতে যাচ্ছি।(1)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੰਜਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿਯਤ ॥
preet manjaree triy ko naam bakhaaniyat |

ওই মহিলার নাম প্রীত মঞ্জরী।

ਸੈਨਾਪਤਿ ਤਿਹ ਪਤਿ ਕੌ ਨਾਮ ਸੁ ਜਾਨਿਯਤ ॥
sainaapat tih pat kau naam su jaaniyat |

আর লোকটি সেনাপট্টি নামে পরিচিত ছিল।

ਬੀਰਭਦ੍ਰ ਨਰ ਇਕ ਸੌ ਹਿਤ ਤਾ ਕੋ ਭਯੋ ॥
beerabhadr nar ik sau hit taa ko bhayo |

তিনি বীর ভাদর নামে এক ব্যক্তির প্রেমে পড়েছিলেন,

ਹੋ ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਬੋਲਿ ਤਾਹਿ ਨਿਜੁ ਘਰ ਲਯੋ ॥੨॥
ho patthai sahacharee bol taeh nij ghar layo |2|

সে তার দাসীকে পাঠিয়ে তার বাড়িতে ডেকেছে।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਸੌ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥
adhik tavan sau neh lagaayo |

সে তাকে খুব ভালবাসত

ਸਮੈ ਪਾਇ ਕਰਿ ਕੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
samai paae kar kel machaayo |

সে তাকে নিবিড়ভাবে ভালবাসত এবং যথাসময়ে তার সাথে সেক্স করতে শুরু করেছিল।

ਤਬ ਲੌ ਆਵਤ ਪਟੂਆ ਭਯੋ ॥
tab lau aavat pattooaa bhayo |

সে তাকে নিবিড়ভাবে ভালবাসত এবং যথাসময়ে তার সাথে সেক্স করতে শুরু করেছিল।

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਡਾਰਿ ਮਾਟ ਮਹਿ ਦਯੋ ॥੩॥
mitreh ddaar maatt meh dayo |3|

ঘটনাক্রমে তার স্বামী হাজির এবং সে বন্ধুটিকে বড় মাটির কলসিতে লুকিয়ে রাখল।(3)

ਦ੍ਵੈ ਤਰਬੂਜਨਿ ਰਖਿ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
dvai taraboojan rakh ghatt maahee |

ঘটনাক্রমে তার স্বামী হাজির এবং সে বন্ধুটিকে বড় মাটির কলসিতে লুকিয়ে রাখল।(3)

ਇਕ ਕਾਟ੍ਯੋ ਕਾਟ੍ਯੋ ਇਕ ਨਾਹੀ ॥
eik kaattayo kaattayo ik naahee |

সে কলসিতে দুটি তরমুজ রাখল; একটি কাটা ছিল এবং অন্যটি সম্পূর্ণ।

ਗੁਦਾ ਭਖ੍ਰਯੋ ਖਪਰ ਸਿਰ ਧਰਿਯੋ ॥
gudaa bhakhrayo khapar sir dhariyo |

সে মলদ্বার খেয়ে মাথার খুলি রাখল

ਦੁਤਿਯਾ ਲੈ ਤਿਹ ਊਪਰ ਜਰਿਯੋ ॥੪॥
dutiyaa lai tih aoopar jariyo |4|

মণ্ডটি বের করার পর, খোসাটি তার মাথায় রাখা হয়েছিল এবং অন্যটি তার উপরে রাখা হয়েছিল। (4)

ਇਹੀ ਬਿਖੈ ਪਟੂਆ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
eihee bikhai pattooaa grih aayo |

মণ্ডটি বের করার পর, খোসাটি তার মাথায় রাখা হয়েছিল এবং অন্যটি তার উপরে রাখা হয়েছিল। (4)

ਬੈਠਿ ਖਾਟ ਪਰ ਪ੍ਰਮੁਦ ਬਢਾਯੋ ॥
baitth khaatt par pramud badtaayo |

ইতিমধ্যে রেশম-তাঁতি ঘরে হেঁটে গেল, সে বিছানায় বসে প্রেম বর্ষণ করল।

ਕਹਿਯੋ ਭਛ ਕਛੁ ਤਰੁਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
kahiyo bhachh kachh tarun tihaare |

ইতিমধ্যে রেশম-তাঁতি ঘরে হেঁটে গেল, সে বিছানায় বসে প্রেম বর্ষণ করল।

ਅਬ ਆਗੇ ਤਿਹ ਧਰਹੁ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥
ab aage tih dharahu hamaare |5|

তিনি মহিলাটিকে বললেন, সে তার জন্য যা এনেছিল তা খাওয়ার জন্য (5)

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੁਨ ਪਾਯੋ ॥
jab ih bhaat triyaa sun paayo |

একথা শুনে মহিলাটি

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
kaatt taeh tarabooj khulaayo |

তার কথা শুনে সে তরমুজ কেটে তাকে খেতে দিল।

ਮਿਤ੍ਰ ਲੇਤ ਤਿਹ ਕੌ ਅਤਿ ਡਰਾ ॥
mitr let tih kau at ddaraa |

মিত্রা ওকে খুব ভয় পেত

ਹਮਰੋ ਘਾਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਇਨ ਕਰਾ ॥੬॥
hamaro ghaat triyaa in karaa |6|

বন্ধুটি ভয় পেয়ে গেল যে মহিলাটি এখন তাকে মেরে ফেলতে পারে।(6)

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
kaatt taeh tarabooj khulaayo |

(তিনি) তরমুজ কেটে স্বামীকে খাওয়ালেন

ਪੁਨਿ ਪਟੂਆ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
pun pattooaa sau bhog kamaayo |

কিন্তু সে তরমুজ কেটেছে, তাকে (স্বামী) খেতে সক্ষম করেছে এবং তারপর সেক্স করেছে।

ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਟਾਰਿ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
kel kamaae ttaar tih dayo |

যৌন মিলনের পর তাকে বিদায় দেন

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਕਾਢਿ ਖਾਟ ਪਰ ਲਯੋ ॥੭॥
mitreh kaadt khaatt par layo |7|

প্রেম করার পর সে তাকে বাইরে পাঠিয়ে দেয়। তারপর সে বন্ধুটিকে বের করে দিল এবং তারা বিছানায় বসল।(7)