শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 944


ਬਜੈ ਸਾਰ ਭਾਰੋ ਕਿਤੇ ਹੀ ਪਰਾਏ ॥
bajai saar bhaaro kite hee paraae |

কত লোহা ছিটকে গেছে, কতজন পড়ে গেছে (বা পালিয়ে গেছে)।

ਕਿਤੇ ਚੁੰਗ ਬਾਧੇ ਚਲੇ ਖੇਤ ਆਏ ॥
kite chung baadhe chale khet aae |

দলে দলে কতজন এসেছেন যুদ্ধের ময়দানে।

ਪਰੀ ਬਾਨ ਗੋਲਾਨ ਕੀ ਮਾਰਿ ਐਸੀ ॥
paree baan golaan kee maar aaisee |

গুলি ও তিরের এমন আঘাতও হয়েছে

ਮਨੋ ਕ੍ਵਾਰ ਕੇ ਮੇਘ ਕੀ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਜੈਸੀ ॥੨੩॥
mano kvaar ke megh kee brisatt jaisee |23|

যেন আশু মাসে পরিবর্তনের বৃষ্টি। 23।

ਪਰੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ਮਚਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾਢੋ ॥
paree maar bhaaree machiyo loh gaadto |

অনেক আঘাত করা হয়েছে এবং অনেক লোহা সংঘর্ষ হয়েছে (যেমন।

ਅਹਿਲਾਦ ਜੋਧਾਨ ਕੈ ਚਿਤ ਬਾਢੋ ॥
ahilaad jodhaan kai chit baadto |

যা করে যোদ্ধাদের মন প্রসন্ন হয়েছে।

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ਰੁ ਗਾਵੈ ॥
kahoon bhoot aau pret naachai ru gaavai |

কোথাও ভূত-প্রেত নাচ-গান করছে

ਕਹੂੰ ਜੋਗਿਨੀ ਪੀਤ ਲੋਹੂ ਸੁਹਾਵੈ ॥੨੪॥
kahoon joginee peet lohoo suhaavai |24|

আর কোথাও কোথাও জোগানদের রক্ত পান করতে দেখা যায়। 24.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਲਾ ਬਾਕੇ ਬਿਹਾਰੈ ॥
kahoon beer baitalaa baake bihaarai |

কোথাও বাঁকে বীর বৈতাল অবস্থান করছেন

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੀਰਾਨ ਕੋ ਮਾਰਿ ਡਾਰੈ ॥
kahoon beer beeraan ko maar ddaarai |

আর কোথাও যোদ্ধা যোদ্ধাদের হত্যা করছে।

ਕਿਤੇ ਬਾਨ ਲੈ ਸੂਰ ਕੰਮਾਨ ਐਂਚੈ ॥
kite baan lai soor kamaan aainchai |

কোথাও যোদ্ধারা তীর-ধনুক নিক্ষেপ করছে

ਕਿਤੇ ਘੈਂਚਿ ਜੋਧਾਨ ਕੇ ਕੇਸ ਖੈਂਚੈ ॥੨੫॥
kite ghainch jodhaan ke kes khainchai |25|

আর কোথাও যোদ্ধাদের মামলা দিয়ে টেনে আনা হচ্ছে। 25।

ਕਹੂੰ ਪਾਰਬਤੀ ਮੂਡ ਮਾਲਾ ਬਨਾਵੈ ॥
kahoon paarabatee moodd maalaa banaavai |

কোথাও পার্বতী মাথার মালা নিবেদন করছে,

ਕਹੂੰ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਗਾਵੈ ॥
kahoon raag maaroo mahaa rudr gaavai |

কোথাও মহা রুদ্র গাইছেন মারু রাগ।

ਕਹੂੰ ਕੋਪ ਕੈ ਡਾਕਨੀ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ॥
kahoon kop kai ddaakanee haak maarai |

কোথাও পোস্টম্যান রাগ করে চিৎকার করছে।

ਗਏ ਜੂਝਿ ਜੋਧਾ ਬਿਨਾ ਹੀ ਸੰਘਾਰੈ ॥੨੬॥
ge joojh jodhaa binaa hee sanghaarai |26|

কোথাও যোদ্ধাদের হত্যা না করে হত্যা করা হয়েছে। 26.

ਕਹੂੰ ਦੁੰਦਭੀ ਢੋਲ ਸਹਨਾਇ ਬਜੈ ॥
kahoon dundabhee dtol sahanaae bajai |

কোথাও দুন্দুবি, ঢোল আর শেহনাই বাজছে

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਗਰਜੈ ॥
mahaa kop kai soor kete garajai |

আর কত যোদ্ধা রাগে গর্জন করছে।

ਪਰੇ ਕੰਠ ਫਾਸੀ ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਮੂਏ ॥
pare kantth faasee kite beer mooe |

ফাঁদে পড়ে কত বীরের মৃত্যু হয়েছে

ਤਨੰ ਤ੍ਯਾਗ ਗਾਮੀ ਸੁ ਬੈਕੁੰਠ ਹੂਏ ॥੨੭॥
tanan tayaag gaamee su baikuntth hooe |27|

আর দেহ ত্যাগ করে স্বর্গে চলে গেছেন। 27।

ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮੈ ਦੇਵ ਦੇਵਾਰਿ ਮਾਰੇ ॥
kite khet mai dev devaar maare |

যুদ্ধক্ষেত্রে কত দৈত্যকে হত্যা করেছে দেবতারা

ਕਿਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਰ ਲੋਕ ਤਜਿ ਕੈ ਬਿਹਾਰੇ ॥
kite praan sur lok taj kai bihaare |

আর কতজন জীবন ত্যাগ করে সুর-লোকে বাস করছেন।

ਕਿਤੇ ਘਾਇ ਲਾਗੋ ਮਹਾਬੀਰ ਝੂਮੈ ॥
kite ghaae laago mahaabeer jhoomai |

কত সেনা আহত হয়ে মারা যাচ্ছে। (মনে হচ্ছে)

ਮਨੋ ਪਾਨਿ ਕੈ ਭੰਗ ਮਾਲੰਗ ਘੂਮੈ ॥੨੮॥
mano paan kai bhang maalang ghoomai |28|

যেন মালঙ্গ মানুষ ভাং পান করে ঘুরে বেড়াচ্ছে। 28।

ਬਲੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੈ ਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥
balee maar hee maar kai kai padhaare |

নাইটরা চিৎকার করে উঠল 'কিল মেরে'

ਹਨੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਮਹਾ ਐਠਿਯਾਰੇ ॥
hane chhatradhaaree mahaa aaitthiyaare |

অনেক আকরখ ছাত্রধারীকে হত্যা করা হয়েছে।

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਤ੍ਰੀ ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਛੂਟੇ ॥
kee kott patree tisee tthauar chhootte |

সেখানে কয়েক কোটি টাকার 'পত্রি' (পালকসহ তীর) ছাড়া হয়েছে

ਊਡੇ ਛਿਪ੍ਰ ਸੌ ਪਤ੍ਰ ਸੇ ਛਤ੍ਰ ਟੂਟੇ ॥੨੯॥
aoodde chhipr sau patr se chhatr ttootte |29|

আর অচিরেই ছাতার টুকরোগুলো চিঠির মতো উড়ে গেছে। 29।

ਮਚਿਯੋ ਜੁਧ ਗਾੜੋ ਮੰਡੌ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
machiyo judh gaarro manddau beer bhaare |

শ্যাম জানে, কত নিশ্চিহ্ন হয়েছিল।

ਚਹੂੰ ਓਰ ਕੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਕਾਰੇ ॥
chahoon or ke kop kai kai hakaare |

মহান যোদ্ধারা ক্ষিপ্ত হয়ে উঠার সাথে সাথে দুর্দান্ত যুদ্ধ গড়ে উঠেছিল।

ਹੂਏ ਪਾਕ ਸਾਹੀਦ ਜੰਗਾਹ ਮ੍ਯਾਨੈ ॥
hooe paak saaheed jangaah mayaanai |

(অনেক যোদ্ধা) যুদ্ধে যুদ্ধ করে পবিত্র শাহাদাত বরণ করেছেন।

ਗਏ ਜੂਝਿ ਜੋਧਾ ਘਨੋ ਸ੍ਯਾਮ ਜਾਨੈ ॥੩੦॥
ge joojh jodhaa ghano sayaam jaanai |30|

যুদ্ধে কয়েকজন ধার্মিক মারা যায়। (কবি) শ্যাম জানে অনেক সংখ্যক যোদ্ধা ধ্বংস হয়েছিল।(30)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਅਜਿ ਸੁਤ ਜਹਾ ਚਿਤ ਲੈ ਜਾਵੈ ॥
aj sut jahaa chit lai jaavai |

যেখানে দশরথের চিৎ যেতে চায়,

ਤਹੀ ਕੇਕਈ ਲੈ ਪਹੁਚਾਵੈ ॥
tahee kekee lai pahuchaavai |

দশরথ যেদিকে তাকাল, তৎক্ষণাৎ কৈকী সেখানে পৌঁছে গেল।

ਅਬ੍ਰਿਣ ਰਾਖਿ ਐਸੋ ਰਥ ਹਾਕ੍ਰਯੋ ॥
abrin raakh aaiso rath haakrayo |

(দশরথ) কোন আঘাত পাননি এবং (তিনি) এভাবে রথ চালান

ਨਿਜੁ ਪਿਯ ਕੇ ਇਕ ਬਾਰ ਨ ਬਾਕ੍ਯੋ ॥੩੧॥
nij piy ke ik baar na baakayo |31|

তিনি এমনভাবে রথ চালান যে তিনি রাজাকে আহত হতে দেননি, এমনকি তার একটি চুলও বিভক্ত হয়নি।(31)

ਜਹਾ ਕੇਕਈ ਲੈ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥
jahaa kekee lai pahuchaayo |

যাকে কৈকই (তাকে) নেবে,

ਅਜਿ ਸੁਤ ਤਾ ਕੌ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
aj sut taa kau maar giraayo |

যে কোন সাহসী (শত্রুর) দিকে তিনি রাজাকে নিয়ে গেলেন, তিনি হত্যার প্রসার ঘটান।

ਐਸੋ ਕਰਿਯੋ ਬੀਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
aaiso kariyo beer sangraamaa |

(সে) যোদ্ধা এমন যুদ্ধ করেছেন

ਖਬਰੈ ਗਈ ਰੂਮ ਅਰੁ ਸਾਮਾ ॥੩੨॥
khabarai gee room ar saamaa |32|

রাজা এত বীরত্বের সাথে যুদ্ধ করেছিলেন যে তার বীরত্বের খবর রোম ও শাম দেশে পৌঁছেছিল।(32)

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਦੁਸਟ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
aaisee bhaat dusatt bahu maare |

এভাবে বহু দুষ্ট লোককে হত্যা করা হয়

ਬਾਸਵ ਕੇ ਸਭ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੇ ॥
baasav ke sabh sok nivaare |

এইভাবে বহু শত্রু বিনষ্ট হল, এবং দেবতা ইন্দ্রের সমস্ত সংশয় দূর হল।

ਗਹਿਯੋ ਦਾਤ ਤ੍ਰਿਣ ਉਬਰਿਯੋ ਸੋਊ ॥
gahiyo daat trin ubariyo soaoo |

(যে) টিলটি দাঁতে নিল, সে রক্ষা পেল।

ਨਾਤਰ ਜਿਯਤ ਨ ਬਾਚ੍ਰਯੋ ਕੋਊ ॥੩੩॥
naatar jiyat na baachrayo koaoo |33|

শুধুমাত্র তাদেরই রেহাই দেওয়া হয়েছিল যারা ঘাস খেয়েছিল (পরাজয় স্বীকার করেছিল) অন্যথায় কাউকে ছেড়ে দেওয়া হয়নি।(33)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਪਤਿ ਰਾਖ੍ਯੋ ਰਥ ਹਾਕਿਯੋ ਸੂਰਨ ਦਯੋ ਖਪਾਇ ॥
pat raakhayo rath haakiyo sooran dayo khapaae |

তিনি রথ চালিয়ে এবং তাকে রক্ষা করে প্রতিপত্তি রক্ষা করেছিলেন