শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 489


ਰੋਜ ਮਯਾ ਦੁਨੀਆ ਅਫਤਾਬਮ ਸ੍ਯਾਮ ਸਬੇ ਅਦਲੀ ਸਬ ਸਾਹਮ ॥
roj mayaa duneea afataabam sayaam sabe adalee sab saaham |

“আমিও চাঁদ, রাতের প্রভু, হে কৃষ্ণ! এখন যুদ্ধ বন্ধ করবেন না

ਕਾਨ੍ਰਹ ਗੁਰੇਜੀ ਮਕੁਨ ਤੁ ਬਿਆ ਖੁਸ ਮਾਤੁ ਕੁਨੇਮ ਜਿ ਜੰਗ ਗੁਆਹਮ ॥੧੯੧੭॥
kaanrah gurejee makun tu biaa khus maat kunem ji jang guaaham |1917|

আনন্দের সাথে আসুন, যাতে আমরা যুদ্ধের বল-গেম খেলতে পারি এবং এটি জিততে পারি।” 1917।

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਤਿਹ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਤਾ ਹੀ ਕੀ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
yau sun kai tih kee bateeyaa brij naaeik taa hee kee or sidhaare |

তাঁর কথা শুনে কৃষ্ণ তাঁর দিকে এগিয়ে গেলেন

ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਇ ਚਿਤੈ ਤਿਹ ਕੋ ਅਗਨਾਯੁਧ ਲੈ ਤਿਹ ਊਪਰਿ ਝਾਰੇ ॥
krodh badtaae chitai tih ko aganaayudh lai tih aoopar jhaare |

ক্ষোভে তার দিকে আগ্নেয়াস্ত্র ছেড়ে দেয়

ਸੂਤ ਹਨਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਤਿਹ ਕੋ ਫਿਰ ਕੈ ਤਿਹ ਕੇ ਹਯ ਚਾਰ ਹੀ ਮਾਰੇ ॥
soot haniyo prithamai tih ko fir kai tih ke hay chaar hee maare |

তিনি প্রথমে তার সারথিকে ছিটকে দেন এবং তারপর তার চারটি ঘোড়াকে হত্যা করেন

ਅਉਰ ਜਿਤੇ ਬਿਬਿਧਾਸਤ੍ਰ ਹੁਤੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸਭ ਹੀ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥੧੯੧੮॥
aaur jite bibidhaasatr hute kab sayaam kahai sabh hee katt ddaare |1918|

তিনি যে সমস্ত অস্ত্র ব্যবহার করেছিলেন তা কৃষ্ণ দ্বারা আটকানো হয়েছিল।1918।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੋ ਮਲੇਛ ਰਿਸ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
jo malechh ris sasatr sanbhaare |

(কাল জামান) মালেক রেগে গিয়ে যত বর্মই তুলে নিল,

ਸੋ ਕਟਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥਹਿ ਡਾਰੇ ॥
so katt sree brijanaatheh ddaare |

যে মালেছা অস্ত্র ধরেছিল, তাকে কৃষ্ণ কেটে ফেলেছিলেন

ਆਯੋ ਭਿਰਨ ਇਹੀ ਬਲੁ ਕਹਿਯੋ ॥
aayo bhiran ihee bal kahiyo |

শত্রু যখন পায়ে হেঁটে,

ਜਬ ਅਰਿ ਪਾਇ ਪਿਆਦਾ ਰਹਿਯੋ ॥੧੯੧੯॥
jab ar paae piaadaa rahiyo |1919|

শত্রু যখন কেবল পায়ে রয়ে গেল এবং সে তার রথ থেকে বঞ্চিত হল, তখন কৃষ্ণ বললেন, “তুমি কি এত শক্তির উপর ভরসা করে আমার সাথে যুদ্ধ করতে এসেছ?” 1919।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਿਚਾਰ ਕੀਯੋ ਚਿਤ ਮੈ ਭਈ ਸੋ ਨ ਮਲੇਛ ਜੋ ਮੁਸਟ ਲਰੈ ਹੈ ॥
kaanrah bichaar keeyo chit mai bhee so na malechh jo musatt larai hai |

শ্রী কৃষ্ণ মনে মনে ভাবলেন মালেছা মুকায়ার সাথে যুদ্ধ শুরু করে এমনটা যেন না হয়।

ਤਉ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਮਰੇ ਸਭ ਹੀ ਤਨ ਕੋ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰੈ ਹੈ ॥
tau kab sayaam kahai hamare sabh hee tan ko apavitr karai hai |

কৃষ্ণ মনে মনে ভাবলেন এই মলেচ্ছ মুস্তিকা যদি আমার সাথে যুদ্ধ করে তাহলে সে আমার সমস্ত শরীরকে অপবিত্র করে দেবে।

ਆਯੁਧ ਕਉਚ ਸਜੇ ਤਨ ਮੈ ਸਭ ਸੈਨ ਜੁਰੈ ਮੁਹਿ ਨਾਇ ਬਧੈ ਹੈ ॥
aayudh kauch saje tan mai sabh sain jurai muhi naae badhai hai |

(তিনি) তাঁর সমস্ত শরীরে বর্ম ও বর্ম পরিহিত। এমনকি পুরো বাহিনী দিয়েও আমি হত্যা করতে পারব না।

ਜੋ ਇਹ ਕੋ ਸਿਰ ਕਾਟਤ ਹੋਂ ਤੁ ਨਿਰਸਤ੍ਰ ਭਯੋ ਹਮਰੋ ਬਲ ਜੈ ਹੈ ॥੧੯੨੦॥
jo ih ko sir kaattat hon tu nirasatr bhayo hamaro bal jai hai |1920|

যদি সে তার বর্ম ও অস্ত্রশস্ত্র নিয়ে শয্যাশায়ী হয়ে আসে, তাহলেও সে তাকে হত্যা করতে পারবে না এবং আমি তাকে হত্যা করলে, যখন সে অস্ত্রহীন থাকে, তাহলে তার শক্তি হ্রাস পাবে।1920।

ਏਕ ਬਿਚਾਰ ਕੀਯੋ ਚਿਤ ਮੈ ਭਜ ਹੌ ਇਹ ਤੇ ਇਹ ਪਾਛੇ ਪਰੈ ਹੋ ॥
ek bichaar keeyo chit mai bhaj hau ih te ih paachhe parai ho |

কৃষ্ণ মনে মনে ভাবলেন, সে যদি দৌড়ায়, তাহলে মলেচ্ছ তার পিছনে দৌড়াবে

ਜੈਹੋ ਹਉ ਥੋਰੇਈ ਬੀਚ ਚਲਿਯੋ ਤਨ ਭੇਟਨ ਯਾਹਿ ਮਲੇਛ ਨ ਦੈ ਹੋ ॥
jaiho hau thoreee beech chaliyo tan bhettan yaeh malechh na dai ho |

সে কোনো না কোনো গুহায় প্রবেশ করবে, কিন্তু সেই মালেচ্ছা তার শরীর স্পর্শ করুক তা তার ভালো লাগবে না

ਸੋਵਤ ਹੈ ਮੁਚਕੁੰਦ ਜਹਾ ਧਸਿ ਵਾਹੀ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਜਾਇ ਜਗੈ ਹੋ ॥
sovat hai muchakund jahaa dhas vaahee gufaa meh jaae jagai ho |

তিনি ঘুমন্ত মুচুকুন্দকে জাগাবেন (মান্ধতার পুত্র, যাকে বর দেওয়া হয়েছিল যে কেউ তাকে ঘুম থেকে জাগাবে, সে ছাই হয়ে যাবে)

ਜੈਹੋ ਬਚਾਇ ਮੈ ਆਪਨ ਕੈ ਤਿਹ ਡੀਠਹ ਸੋ ਇਹ ਕੋ ਜਰਵੈ ਹੋ ॥੧੯੨੧॥
jaiho bachaae mai aapan kai tih ddeetthah so ih ko jaravai ho |1921|

সে নিজেকে লুকিয়ে রাখবে, কিন্তু মুচুকুন্দের দৃষ্টির আগুনে মেরে ফেলবে মলেচ্ছকে।1921।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਤਉ ਇਹ ਸ੍ਵਰਗਹਿ ਜਾਇ ਜਉ ਇਹ ਰਨ ਭੀਤਰ ਹਨਿਓ ॥
tau ih svarageh jaae jau ih ran bheetar hanio |

যুদ্ধরত অবস্থায় তাকে (কাল্যবণ) হত্যা করলে সে স্বর্গে যাবে, তাই সে তাকে আগুনে ভস্ম করে দেবে।

ਅਗਨ ਭਏ ਜਰਵਾਇ ਖ੍ਵੈ ਹੋ ਧਰਮ ਮਲੇਛ ਕੋ ॥੧੯੨੨॥
agan bhe jaravaae khvai ho dharam malechh ko |1922|

যাতে মলেচ্ছ হিসেবে তার ধর্ম (বৈশিষ্ট্য) অটুট থাকে।1922।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਛੋਰ ਕੈ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਸਤ੍ਰਨ ਤ੍ਯਾਗ ਕੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਜਿਯੋ ਜਨੁ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਯੋ ॥
chhor kai sayandan sasatran tayaag kai kaanrah bhajiyo jan traas badtaayo |

রথ ত্যাগ করে অস্ত্র ত্যাগ করে কৃষ্ণ পলায়ন করেন, সবাইকে ভয় দেখিয়ে

ਵਾਹਿ ਲਖਿਯੋ ਕਿ ਭਜਿਯੋ ਮੁਹਿ ਤੇ ਮਥੁਰਾ ਹੂ ਕੇ ਨਾਇਕ ਹ੍ਵੈ ਕਹਿ ਧਾਯੋ ॥
vaeh lakhiyo ki bhajiyo muhi te mathuraa hoo ke naaeik hvai keh dhaayo |

কল্যবণ ভেবেছিলেন যে তিনি ভয় পেয়ে পালিয়ে গেছেন, তাই তিনি কৃষ্ণকে ডেকে তাড়া করলেন।

ਸੋਵਤ ਥੋ ਮੁਚਕੁੰਦ ਜਹਾ ਸੁ ਤਹਾ ਹੀ ਗਯੋ ਤਿਹ ਜਾਇ ਜਗਾਯੋ ॥
sovat tho muchakund jahaa su tahaa hee gayo tih jaae jagaayo |

কৃষ্ণ সেখানে পৌঁছে গেলেন যেখানে মুচুকুন্দ ঘুমিয়ে ছিলেন

ਆਪੁ ਬਚਾਇ ਗਯੋ ਤਨ ਕੋ ਇਹ ਆਵਤ ਥੋ ਇਹ ਕੋ ਜਰਵਾਯੋ ॥੧੯੨੩॥
aap bachaae gayo tan ko ih aavat tho ih ko jaravaayo |1923|

তিনি তাকে লাথি মেরে তার দ্বারা জাগ্রত করেন এবং তারপর নিজেকে লুকিয়ে রাখেন, এইভাবে, কৃষ্ণ নিজেকে রক্ষা করেন, কিন্তু কাল্যবণ ভস্মে পরিণত হন।1923।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਆਪਨ ਕੋ ਬਚਵਾਇ ਗਯੋ ਕਾਨ੍ਰਹ ਮੁਚਕੁੰਦ ਤੇ ॥
aapan ko bachavaae gayo kaanrah muchakund te |

কৃষ্ণ নিজেকে মুচুকুন্দের হাত থেকে বাঁচিয়েছিলেন, কিন্তু মুচুকুন্দ যখন ঘুম থেকে জেগে ওঠেন

ਤਜੀ ਨੀਦ ਤਿਹ ਰਾਇ ਹੇਰਤ ਭਸਮ ਮਲੇਛ ਭਯੋ ॥੧੯੨੪॥
tajee need tih raae herat bhasam malechh bhayo |1924|

কাল্যবনের দিকে দেখে, তিনি ভস্ম হয়ে গেলেন।1924।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜਰਿ ਛਾਰ ਮਲੇਛ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਮੁਚਕੁੰਦ ਪੈ ਤਉ ਬ੍ਰਿਜਭੂਖਨ ਆਯੋ ॥
jar chhaar malechh bhayo jab hee muchakund pai tau brijabhookhan aayo |

কাল্যবণ যখন পুড়ে ছাই হয়ে যায়, তখন কৃষ্ণ মুচুকুন্দে আসেন

ਆਵਤ ਹੀ ਤਿਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਹੇਰ ਕੈ ਪਾਇਨ ਊਪਰਿ ਸੀਸ ਝੁਕਾਯੋ ॥
aavat hee tih kaanrah ko her kai paaein aoopar sees jhukaayo |

কৃষ্ণকে দেখে মুচুকুন্দ তাঁর পায়ে মাথা নত করলেন

ਅਉਰ ਜਿਤੌ ਦੁਖੁ ਥੋ ਤਿਹ ਕੋ ਹਰਿ ਬਾਤਨ ਸੋ ਤਿਹ ਤਾਪ ਬੁਝਾਯੋ ॥
aaur jitau dukh tho tih ko har baatan so tih taap bujhaayo |

ভগবান শ্রীকৃষ্ণ তাঁর কথা দিয়ে তাকে সান্ত্বনা দিলেন এবং মুচুকুন্দকে নির্দেশ দিলেন

ਐਸੇ ਸਮੋਧਿ ਕੈ ਤਾ ਤਿਹ ਜਾਰਿ ਕੈ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਡੇਰਨ ਆਯੋ ॥੧੯੨੫॥
aaise samodh kai taa tih jaar kai sree brij naaeik dderan aayo |1925|

কাল্যবণকে ভস্মে পরিণত করে তিনি নিজ বাড়িতে চলে গেলেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਕਾਲ ਜਮਨ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare kaal jaman badheh dhiaae samaapatan |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতারে “কল্যবণ হত্যা” শিরোনামের অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜਉ ਲਗਿ ਡੇਰਨ ਆਵਤ ਥੋ ਤਬ ਲਉ ਇਕਿ ਆਇ ਸੰਦੇਸ ਸੁਨਾਯੋ ॥
jau lag dderan aavat tho tab lau ik aae sandes sunaayo |

কৃষ্ণ তাঁর তাঁবুতে আগমনের সাথে সাথে কেউ একজন বার্তা দিতে আসেন,

ਧਾਮ ਚਲੋ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕਹਾ ਤੁਮ ਪੈ ਸਜਿ ਸੈਨ ਜਰਾਸੰਧਿ ਆਯੋ ॥
dhaam chalo brijanaath kahaa tum pai saj sain jaraasandh aayo |

“হে কৃষ্ণ! তোমার বাসায় যাচ্ছো কেন? সেই দিকে জরাসন্ধ আসছে, সজ্জিত সৈন্যবাহিনী নিয়ে।"

ਅਉ ਸੁਨਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਿਹ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ਭਟ ਅਉਰਨ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਯੋ ॥
aau sun kai bateeyaa tih kee man mai bhatt aauran traas badtaayo |

এ কথা শুনে যোদ্ধাদের মন ভয়ে ভীত হয়ে ওঠে

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਦੁਬੀਰ ਹਲੀ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਆਪਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥੧੯੨੬॥
sayaam bhanai jadubeer halee at hee man aapan mai sukh paayo |1926|

কিন্তু কৃষ্ণ ও বলরাম এতে খুশি হলেন।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਏਈ ਬਾਤੈ ਕਰਤ ਭਟ ਨਿਜ ਪੁਰ ਪਹੁੰਚੇ ਆਇ ॥
eee baatai karat bhatt nij pur pahunche aae |

এই আলোচনায় মগ্ন হয়ে সমস্ত যোদ্ধা শহরে পৌঁছে গেল

ਭੂਪ ਬੈਠਿ ਬੁਧਿਵੰਤ ਸਭ ਅਪੁਨੇ ਲੀਏ ਬੁਲਾਇ ॥੧੯੨੭॥
bhoop baitth budhivant sabh apune lee bulaae |1927|

রাজা Uggarsain তারপর লম্বা তার জ্ঞানী confidents.1927 ডেকেছিলেন.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜੋਰਿ ਘਨੋ ਦਲੁ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਨ੍ਰਿਪ ਆਯੋ ਹੈ ਕੋਪਿ ਅਬੈ ਕਹਿ ਕਈਯੈ ॥
jor ghano dal sandh jaraa nrip aayo hai kop abai keh keeyai |

রাজা বললেন, ”জরাসন্ধ তার বিশাল সৈন্যবাহিনী নিয়ে ক্রোধে আসছে

ਸੈਨ ਘਨੋ ਇਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹੈ ਜੋ ਪੈ ਜੁਧੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਜਾਤਿ ਬਚਈਯੈ ॥
sain ghano ih kai sang hai jo pai judh karai nahee jaat bacheeyai |

আমরা লড়াই করে নিজেদের বাঁচাতে পারি না