শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1163


ਬਿਕਟ ਕਰਨ ਇਕ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
bikatt karan ik huto nripat bar |

বিকট করণ নামে এক মহান রাজা ছিলেন।

ਜਨੁਕ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਦੁਤਿਯ ਦਿਵਾਕਰ ॥
januk prithee tal dutiy divaakar |

যেন পৃথিবীতে দ্বিতীয় সূর্য আছে।

ਸ੍ਰੀ ਮਕਰਾਛ ਕੁਅਰਿ ਬਨਿਤਾ ਤਿਹ ॥
sree makaraachh kuar banitaa tih |

তাঁর উপপত্নী ছিলেন কুবরী নামে এক মহিলা।

ਪ੍ਰਗਟ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀ ਪ੍ਰਭਾ ਲਗਤ ਜਿਹ ॥੧॥
pragatt chandr see prabhaa lagat jih |1|

তাকে চাঁদের আলোর মতো লাগছিল। 1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸ੍ਰੀ ਜਲਜਾਛ ਸੁਤਾ ਤਵਨਿ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
sree jalajaachh sutaa tavan jaa ko roop apaar |

জলজছ নামে তার একটি কন্যা ছিল যার রূপ ছিল অত্যন্ত সুন্দর।

ਗੜਿ ਤਾ ਸੀ ਤਰੁਨੀ ਬਹੁਰਿ ਗੜਿ ਨ ਸਕਾ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥
garr taa see tarunee bahur garr na sakaa karataar |2|

তাকে সৃষ্টি করার পর সৃষ্টিকর্তা আর একজন (নারী) সৃষ্টি করতে পারেননি। 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਕਲਪ ਬ੍ਰਿਛ ਧੁਜ ਤਹ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
kalap brichh dhuj tah ik nrip bar |

কল্প ব্রীচ ধুজ নামে এক রাজা ছিলেন।

ਪ੍ਰਗਟ ਭਯੋ ਜਨੁ ਦੁਤਿਯ ਕਿਰਨਧਰ ॥
pragatt bhayo jan dutiy kiranadhar |

(মনে হচ্ছিল) যেন দ্বিতীয় সূর্য উদিত হয়েছে।

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਨਿਯਤ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ॥
adhik roop janiyat jaa ko jag |

তিনি বিশ্বে খুব সুন্দরী হিসাবে পরিচিত ছিলেন।

ਥਕਿਤ ਰਹਤ ਜਿਹ ਨਿਰਖ ਤਰੁਨਿ ਮਗ ॥੩॥
thakit rahat jih nirakh tarun mag |3|

মহিলারা তার পথ দেখে ক্লান্ত হয়ে পড়ত। 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਨਿਰਖਨ ਉਪਬਨ ਇਕ ਦਿਨ ਚਲੀ ॥
raaj kuar nirakhan upaban ik din chalee |

রাজ কুমারী একদিন বাগান দেখতে গেলেন

ਲੀਨੋ ਬੀਸ ਪਚਾਸ ਸਹਚਰੀ ਸੰਗ ਭਲੀ ॥
leeno bees pachaas sahacharee sang bhalee |

আর সাথে নিয়ে গেল বিশ-পঞ্চাশ জন ভালো বন্ধু।

ਉਠਤ ਕਨੂਕਾ ਧੂਰਿ ਉਠਾਏ ਪਾਇ ਤਨ ॥
autthat kanookaa dhoor utthaae paae tan |

(তাদের) পা তুলে, এমনকি ধূলিকণাও উড়ে গেল।

ਹੋ ਜਨੁਕ ਚਲੇ ਹ੍ਵੈ ਸੰਗ ਪ੍ਰਜਾ ਕੇ ਸਕਲ ਮਨ ॥੪॥
ho januk chale hvai sang prajaa ke sakal man |4|

(মনে হচ্ছিল) যেন সব মানুষই মন দিয়ে চলাফেরা করছে। 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਕਲਪ ਬ੍ਰਿਛ ਧੁਜ ਕੁਅਰ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਗਈ ਲਲਚਾਇ ॥
kalap brichh dhuj kuar kau nirakh gee lalachaae |

কুনভার কল্প ব্রীচ ধুজ দেখে (তিনি) প্রলুব্ধ হলেন।

ਠਗ ਨਾਇਕ ਸੇ ਨੈਨ ਦ੍ਵੈ ਠਗ ਜਿਉ ਰਹੀ ਲਗਾਇ ॥੫॥
tthag naaeik se nain dvai tthag jiau rahee lagaae |5|

বড় চোরের মত, সে (তাকে) ঠকাতে দুই চোখ রাখল।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਰੂਪ ਅਲੋਕ ਬਿਲੋਕ ਬਰ ॥
raaj sutaa tih roop alok bilok bar |

রাজ কুমারীকে তার অতিপ্রাকৃত এবং সুন্দর রূপে দেখে

ਅੰਗ ਅਨੰਗ ਤਬ ਹੀ ਗਯੋ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰਿ ॥
ang anang tab hee gayo bisikh prahaar kar |

কাম দেবের তীর বিদ্ধ হল।

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਕਰ ਖਾਇ ਬਸਾਇ ਨ ਕਛੂ ਤਿਹ ॥
kaatt kaatt kar khaae basaae na kachhoo tih |

সে তার হাত কেটে খেতেন (অর্থাৎ খুব বিষণ্ণ) কিন্তু তার ক্ষুধা ছিল না।

ਹੋ ਪੰਖਨਿ ਬਿਧਨਾ ਦਏ ਮਿਲੈ ਉਡਿ ਜਾਇ ਜਿਹ ॥੬॥
ho pankhan bidhanaa de milai udd jaae jih |6|

মালিক যদি তাকে ডানা দেয় তবে সে উড়ে যাবে। 6.

ਯੌ ਲਿਖਿ ਏਕ ਸੰਦੇਸਾ ਤਾਹਿ ਪਠਾਇਯੋ ॥
yau likh ek sandesaa taeh patthaaeiyo |

তিনি একটি বার্তা লিখে তার কাছে পাঠিয়েছিলেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਹਿ ਭੇਦ ਤਿਸੈ ਲਲਚਾਇਯੋ ॥
bhaat bhaat keh bhed tisai lalachaaeiyo |

একে অপরের গোপন কথা বলে তাকে প্রলুব্ধ করে।

ਡਾਰਿ ਲਯੋ ਡੋਰਾ ਮਹਿ ਕਿਨੂੰ ਨ ਕਿਛੁ ਲਹਿਯੋ ॥
ddaar layo ddoraa meh kinoo na kichh lahiyo |

তিনি সুখপালে উপবিষ্ট ছিলেন এবং কেউ কিছু দেখতে পাননি।

ਹੋ ਪਰੀ ਲੈ ਗਈ ਤਾਹਿ ਸੁ ਤਹਿ ਪਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਯੋ ॥੭॥
ho paree lai gee taeh su teh pit triy kahayo |7|

(বান্ধবী) তার বাবাকে বলেছিল যে তাকে একটি পরী নিয়ে গেছে। 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਰੋਇ ਪੀਟਿ ਤਾ ਕੋ ਪਿਤੁ ਹਾਰਾ ॥
roe peett taa ko pit haaraa |

তার বাবা কান্নায় ভেঙে পড়েন।

ਕਿਨੂੰ ਨ ਤਾ ਕੋ ਸੋਧ ਉਚਾਰਾ ॥
kinoo na taa ko sodh uchaaraa |

কেউ তাকে খবর দেয়নি।

ਤਾ ਕੀ ਬਧੂ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਹਿ ਗਈ ॥
taa kee badhoo nripat peh gee |

তার স্ত্রী রাজার কাছে গেল

ਪਰੀ ਹਰਤ ਪਤਿ ਮੁਹਿ ਕਹ ਭਈ ॥੮॥
paree harat pat muhi kah bhee |8|

যে আমার স্বামী একটি পরী কেড়ে নিয়েছে.8.

ਨ੍ਰਿਪ ਭਾਖੀ ਤਿਹ ਸੋਧ ਕਰੀਜੈ ॥
nrip bhaakhee tih sodh kareejai |

রাজা বললেন সংশোধন করতে

ਸਾਹ ਪੂਤ ਕਹ ਜਾਨ ਨ ਦੀਜੈ ॥
saah poot kah jaan na deejai |

আর শাহের ছেলেকে কোথাও যেতে দেবেন না।

ਖੋਜਿ ਥਕੇ ਨਰ ਨਗਰ ਨਦੀ ਮੈ ॥
khoj thake nar nagar nadee mai |

শহর, নদী ইত্যাদি সর্বত্র দেখতে দেখতে মানুষ ক্লান্ত হয়ে পড়ে।

ਦੁਹਿਤਾ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਾ ਜੀ ਮੈ ॥੯॥
duhitaa bhed na jaanaa jee mai |9|

কিন্তু মেয়েটির মনের গোপন কথা কেউ বুঝতে পারেনি। 9.

ਏਕ ਬਰਖ ਰਾਖਾ ਤਾ ਕੌ ਘਰ ॥
ek barakh raakhaa taa kau ghar |

(মেয়েটি) তাকে এক বছর বাড়িতে রেখেছিল

ਦੁਤਿਯ ਕਾਨ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਸੁਨਾ ਨਰ ॥
dutiy kaan kinahoon na sunaa nar |

আর অন্য কারো কথাও শোনেনি।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰੀ ॥
bhaat bhaat ke bhogan bharee |

(তিনি) বিভিন্ন আনন্দে (মন) পূর্ণ করেছেন

ਬਿਬਿਧ ਬਿਧਨ ਤਨ ਕ੍ਰੀੜਾ ਕਰੀ ॥੧੦॥
bibidh bidhan tan kreerraa karee |10|

এবং নানাভাবে যৌন খেলা খেলেছে। 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਨਟ ਆਸਨ ਕਰਿ ਪ੍ਰਥਮ ਬਹੁਰਿ ਲਲਿਤਾਸਨ ਲੇਈ ॥
natt aasan kar pratham bahur lalitaasan leee |

প্রথমে বাদাম আসন করেন তারপর ললিত আসন নেন।

ਬਹੁਰਿ ਰੀਤਿ ਬਿਪਰੀਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਖ ਦੇਈ ॥
bahur reet bipareet karai bahu bidh sukh deee |

তারপর প্রথার উল্টোটা করে (রতির ভঙ্গিতে) অনেক সুখ দিল।

ਲਲਿਤਾਸਨ ਕੌ ਕਰਤ ਮਦਨ ਕੋ ਮਦ ਹਰਹਿ ॥
lalitaasan kau karat madan ko mad hareh |

ললিত আসন করে তিনি কাম দেবের অভিমান ভাঙলেন।

ਹੋ ਰਮਿਯੋ ਕਰਤ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਰੰਚ ਕਰਹਿ ॥੧੧॥
ho ramiyo karat din rain traas na ranch kareh |11|

দিনরাত তিনি তার সাথে মজা করতে থাকলেন এবং ভয় পেলেন না। 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਭਾਮਾ ਭਜਤ ਪਾਯੋ ਅਧਿਕ ਅਰਾਮੁ ॥
bhaat anik bhaamaa bhajat paayo adhik araam |

নারীদের সাথে নানাভাবে মিলিত হয়ে দারুণ আরাম পাওয়া।

ਛਿਨ ਛਿਨ ਛਤਿਯਾ ਸੌ ਲਗੈ ਤਜਤ ਨ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੧੨॥
chhin chhin chhatiyaa sau lagai tajat na aattho jaam |12|

সে (তাকে) তার বুকের কাছে রাখে এবং তাকে আট ঘন্টার জন্য যেতে দেয় না। 12।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਬਿਕਟ ਕਰਨ ਇਕ ਦਿਵਸ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਇਯੋ ॥
bikatt karan ik divas tahaa chal aaeiyo |

একদিন (রাজা) বিকাত করণ সেখানে গেলেন।

ਗਹਿ ਬਹਿਯੋ ਤਿਹ ਪੀਯ ਪਿਤਹਿ ਦਿਖਰਾਇਯੋ ॥
geh bahiyo tih peey piteh dikharaaeiyo |

সেই প্রেয়সীর হাত ধরে বাবাকে দেখালেন।

ਜੋਰਿ ਹਾਥ ਸਿਰੁ ਨਿਯਾਇ ਕਹਿਯੋ ਮੁਸਕਾਇ ਕਰਿ ॥
jor haath sir niyaae kahiyo musakaae kar |

হাত গুটিয়ে মাথা নিচু করে হাসতে হাসতে বললেন

ਹੋ ਪਰੀ ਡਾਰਿ ਇਹ ਗਈ ਹਮਾਰੇ ਆਜੁ ਘਰ ॥੧੩॥
ho paree ddaar ih gee hamaare aaj ghar |13|

যে আজ একটা পরী আমাদের বাড়িতে ফেলে দিয়েছে। 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸਤਿ ਸਤਿ ਤਿਹ ਤਾਤ ਉਚਾਰਾ ॥
sat sat tih taat uchaaraa |

তার বাবা বললেন 'অমুক সাচ'

ਸ੍ਰੋਨ ਸੁਨਾ ਸੋ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
sron sunaa so nain nihaaraa |

যা (কিছু) আগে কানে শুনেছিলাম, এখন চোখে দেখলাম।

ਮਨੁਖ ਸੰਗ ਦੈ ਗ੍ਰਿਹ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥
manukh sang dai grih pahuchaayo |

তিনি তার সাথে একজন লোক পাঠিয়ে তাকে বাড়িতে নিয়ে আসেন

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਛੁ ਜੜ ਪਾਯੋ ॥੧੪॥
bhed abhed na kachh jarr paayo |14|

আর বোকার পার্থক্য বুঝল না। 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਇਕ੍ਰਯਾਵਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੧॥੪੭੨੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau ikrayaavan charitr samaapatam sat subham sat |251|4722|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রী ভূপ সম্বাদের 251তম চরিত্রের উপসংহার, সবই শুভ। 251.4722। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਹੰਸ ਧੁਜਾ ਰਾਜਾ ਇਕ ਅਤਿ ਬਲ ॥
hans dhujaa raajaa ik at bal |

হংস ধুজা নামে এক পরাক্রমশালী রাজা ছিলেন

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਦਲਿ ਮਲਿ ॥
ar anek jeete jin dal mal |

যিনি বহু শত্রুকে পরাজিত করেছিলেন।

ਸੁਖਦ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਰਾਨੀ ਇਕ ॥
sukhad matee taa kee raanee ik |

সুখদ মাতি নামে তার এক রাণী ছিল

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਕਹਤ ਬਨਿਤਾਨਿਕ ॥੧॥
jaa kee prabhaa kahat banitaanik |1|

অনেক ('নিক') মহিলা যার তেজ বর্ণনা করতেন। 1.

ਤਾ ਕੀ ਸੁਤਾ ਸੁਖ ਮਤੀ ਸੁਨੀ ॥
taa kee sutaa sukh matee sunee |

সুখ মাতি নামে তার একটি কন্যা ছিল

ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਅਬਲਾ ਗੁਨੀ ॥
jaa sam aauar na abalaa gunee |

এমন যোগ্যতা আর কোনো নারী ছিল না।

ਜੋਬਨ ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਕੋ ਰਾਜਤ ॥
joban adhik tavan ko raajat |

এতে ক্ষোভ প্রকাশ করেন জোবান

ਜਿਹ ਮੁਖਿ ਨਿਰਖਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜਤ ॥੨॥
jih mukh nirakh chandramaa laajat |2|

আর চাঁদও তার মুখ দেখে লজ্জা পেল। 2.

ਨਾਗਰ ਕੁਅਰ ਨਗਰ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
naagar kuar nagar ko raajaa |

নগর কুনওয়ার (সেই) শহরের রাজা ছিলেন।

ਜਾ ਸਮ ਦੁਤਿਯ ਨ ਬਿਧਨਾ ਸਾਜਾ ॥
jaa sam dutiy na bidhanaa saajaa |

তার মতো আর কোনো শিল্পী সৃষ্টি করেননি।