শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 877


ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਨਾਮ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
triy ko naam jabai sun paayo |

মহিলার নাম শুনলেই

ਘੂਮਤ ਘਾਯਲ ਬਚਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
ghoomat ghaayal bachan sunaayo |

যখন তিনি তার উচ্চারণ শুনেছিলেন, তিনি তার ভাগ্যকে ধন্যবাদ জানালেন,

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਕਰਿ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
dhanay dhanay kar karee baddaaee |

তার প্রশংসা ও গৌরব করেছেন

ਕਿਹ ਨਿਮਿਤ ਇਹ ਠਾ ਤੂ ਆਈ ॥੧੦੧॥
kih nimit ih tthaa too aaee |101|

এবং তাকে আন্তরিকভাবে ধন্যবাদ জানিয়ে তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, 'আপনি এখানে কেন এসেছেন?'(101)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਮੈ ਲਾਜ ਤਜਿ ਯਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚੀ ਆਇ ॥
sun raajaa mai laaj taj yaa te pahunchee aae |

শোন আমার রাজা, তোমার কাছে আসার জন্য আমি সমস্ত বিনয় ত্যাগ করেছি।

ਜਿਯ ਤੇ ਨਿਰਖਿ ਲਿਆਇ ਹੌ ਮਰੇ ਬਰੌਗੀ ਜਾਇ ॥੧੦੨॥
jiy te nirakh liaae hau mare barauagee jaae |102|

'আমি ভেবেছিলাম বেঁচে থাকলে তোমায় ফিরিয়ে আনব, আর যদি মরে যাই, তোমায় নিয়ে মরব।'(102)

ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਯਲ ਘੂਮਤ ਦ੍ਰਿਗਨ ਮੂੰਦਿ ਬਚਨ ਇਮਿ ਕੀਨ ॥
nrip ghaayal ghoomat drigan moond bachan im keen |

রাজা চোখ সরিয়ে তাকে বললেন,

ਮਨ ਬਾਛਤ ਬਰੁ ਮਾਗਿਯੈ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਮ ਬਰ ਦੀਨ ॥੧੦੩॥
man baachhat bar maagiyai mai triy tum bar deen |103|

'এসো চাও তুমি কি চাও, 1 তোমাকে বর দেবে' (103)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਮੈ ਤੁਹਿ ਜੀਵਤ ਲਿਖ ਲਯੋ ॥
jab mai tuhi jeevat likh layo |

যখন তোমাকে জীবিত দেখলাম, (বুঝলাম)

ਜਨੁ ਬਿਧਿ ਨਯੋ ਜਨਮ ਤੁਹਿ ਦਯੋ ॥
jan bidh nayo janam tuhi dayo |

'যখন আমি তোমাকে জীবিত পেয়েছি, আমি ভেবেছিলাম ঈশ্বর তোমাকে একটি নতুন জীবন দিয়েছেন।

ਤਾ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੰਕ ਨਹਿ ਧਰਿਯੈ ॥
taa te hridai sank neh dhariyai |

তাই আপনার মনে কোন সন্দেহ নেই

ਬਹੁਰਿ ਬ੍ਯਾਹ ਮੋ ਸੌ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥੧੦੪॥
bahur bayaah mo sau ab kariyai |104|

'এখন, তোমার সমস্ত সন্দেহ দূর করে তুমি আমাকে আবার বিয়ে কর।'(104)

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਾ ਵਹੈ ਪਤਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
jo triy kahaa vahai pat maanayo |

মহিলা যা বললেন, স্বামী মেনে নিলেন

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੁ ਦੁਖਿਤ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
bhed abhed kachh dukhit na jaanayo |

সে যা চেয়েছিল, স্বামী তাতে সম্মত হয়েছিল, কারণ পীড়িত হওয়ার কারণে বাস্তবতা এবং ভ্রমের মধ্যে পার্থক্য করতে পারেনি।

ਚਕਮਕ ਝਾਰਿ ਆਗਿ ਤਹ ਜਾਰੀ ॥
chakamak jhaar aag tah jaaree |

সেখানে চকমকি পাথর ঘষে আগুন জ্বালানো হয়

ਚਾਰਿ ਭਵਾਰੈ ਲਈ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧੦੫॥
chaar bhavaarai lee payaaree |105|

মহিলা, পাথর ঘষে আগুন তৈরি করে এবং প্রদক্ষিণ করেছিল (বিয়ে করার জন্য) (105)

ਪੁਨਿ ਬਚਿਤ੍ਰ ਦੇ ਐਸ ਉਚਾਰੌ ॥
pun bachitr de aais uchaarau |

অতঃপর বাচিত্রা দেই এভাবে কথা বললেন,

ਸੁਨੋ ਨਾਥ ਤੁਮ ਬਚਨ ਹਮਾਰੌ ॥
suno naath tum bachan hamaarau |

তারপর বলল, 'শোন আমার গুরু, শোন আমার কষ্টের কথা।

ਤ੍ਰਿਪਰਾਤਕ ਅਰਿ ਅਤਿ ਮੁਹਿ ਭਯੋ ॥
triparaatak ar at muhi bhayo |

কাম দেব ('ত্রিপুরান্তক আরি') আমাকে অনেক (মুগ্ধ) করেছে

ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਦਯੋ ॥੧੦੬॥
tum bin mohi adhik dukh dayo |106|

'যৌনতায় আমি খুব বিরক্ত। তুমি ব্যতীত আমি এতে কষ্ট পেয়েছি।'(106)

ਤੁਰਤੁ ਨਾਥ ਹਮ ਸੋ ਉਠਿ ਰਮੋ ॥
turat naath ham so utth ramo |

হে নাথ! (তুমি) সাথে সাথে উঠে আমার সাথে মজা করো

ਸਭ ਅਪਰਾਧ ਹਮਾਰੋ ਛਮੋ ॥
sabh aparaadh hamaaro chhamo |

'এখন তুমি তাড়াতাড়ি উঠে আমার সাথে সেক্স করো এবং আমার ব্যর্থতা ক্ষমা করো'

ਤਬ ਰਾਜਾ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ॥
tab raajaa tih saath bihaariyo |

তখন রাজা তার সাথে একমত হলেন

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਤਾਪ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੦੭॥
triy ko taap door kar ddaariyo |107|

তারপর রাজা তার সাথে প্রেম করলেন এবং তার সমস্ত দুশ্চিন্তা দূর করলেন, (107)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਰਾਜਾ ਰਮ੍ਯੋ ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਗਈ ਤ੍ਰੀਯ ॥
lapatt lapatt raajaa ramayo chimatt chimatt gee treey |

রাজা তাকে আঁকড়ে ধরে যৌনকর্ম করলেন এবং তিনি তাকে বারবার জড়িয়ে ধরলেন

ਬਿਕਟ ਸੁ ਦੁਖ ਝਟਪਟ ਕਟੇ ਅਧਿਕ ਬਢਾ ਸੁਖ ਜੀਯ ॥੧੦੮॥
bikatt su dukh jhattapatt katte adhik badtaa sukh jeey |108|

তাদের সমস্ত যন্ত্রণা নির্মূল করা হয়েছিল এবং তারপর উচ্ছ্বাস উন্নত হয়েছিল।(108)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਪਤਿ ਰਤਿ ਕਰਿ ਰਥ ਲਯੋ ਚੜਾਈ ॥
pat rat kar rath layo charraaee |

স্বামী রতি-কেল বানিয়ে (রাজ কুমারীকে) রথে তুলে নিলেন

ਬਰਿਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਈ ॥
bariyo praat dundabhee bajaaee |

আর ভোরে বিয়ে হয়ে গেল।

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੋ ਦਲ ਬਲ ਹਰਾ ॥
sabh raajan ko dal bal haraa |

(রাজ কুমারী) সকল রাজাকে মিধা দিলেন

ਆਪਨ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਪਤਿ ਕਰਾ ॥੧੦੯॥
aapan subhatt singh pat karaa |109|

এবং সুভাত সিংকে স্বামী বানিয়েছেন। 109।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤੁਮਲ ਜੁਧੁ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਾ ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੋ ਘਾਇ ॥
tumal judh tih triy karaa sabh raajan ko ghaae |

একটি জোরপূর্বক যুদ্ধ পরিচালনা করে, মহিলা সমস্ত রাজকুমারদের ধ্বংস করেছিলেন

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕੋ ਪਤਿ ਕਰਾ ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੧੧੦॥
subhatt singh ko pat karaa jai dundabhee bajaae |110|

এবং, ঢোলের বাজনায় সুভাত সিংকে তার স্বামী (110) হিসাবে প্রভাবিত করেছিল।

ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਬਾਜੀ ਹਨੇ ਛੀਨ ਨ੍ਰਿਪਨ ਬਲ ਕੀਨ ॥
hai gai rath baajee hane chheen nripan bal keen |

তিনি অনেক হাতি মেরেছিলেন এবং অনেক রাজার অধিকার কেড়ে নিয়েছিলেন।

ਸਮਰ ਸੁਯੰਬਰ ਜੀਤਿ ਕਰਿ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਪਤਿ ਲੀਨ ॥੧੧੧॥
samar suyanbar jeet kar subhatt singh pat leen |111|

ধার্মিক স্বয়ম্বরকে মঞ্চস্থ করে, সুভাত স্মৃকে স্বামীরূপে গ্রহণ করেন।(111)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦਾਨਵਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਿਥਵੀਸ ਸੰਘਾਰੇ ॥
daanavindr prithavees sanghaare |

দৈত্যদের রাজা এবং পৃথিবীর রাজাদের হত্যা করেছে

ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਪੈਦਲ ਦਲਿ ਡਾਰੇ ॥
hai gai rath paidal dal ddaare |

তিনি ইয়ানের অসংখ্য রাজাকে হত্যা করেছিলেন এবং অনেক শত্রু সেনা হাতি ও ঘোড়াকে ধ্বংস করেছিলেন

ਕਿਸੂ ਬੀਰ ਕੋ ਭੈ ਨ ਧਰਤ ਭੀ ॥
kisoo beer ko bhai na dharat bhee |

(তিনি) কোনো বীরকে ভয় পাননি।

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕਹ ਜੀਤ ਬਰਤ ਭੀ ॥੧੧੨॥
subhatt singh kah jeet barat bhee |112|

সে কোন সাহসীকে ভয় পেত না। তিনি সুভাত সিংকে জয় করেছেন এবং তার সাথে প্রেম করেছেন (112)(l)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੨॥੯੯੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade baavano charitr samaapatam sat subham sat |52|991|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের পঞ্চাশতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (52)(991)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਾਨੀ ਏਕ ਠਵਰ ਇਕ ਰਹੈ ॥
raanee ek tthavar ik rahai |

একদা সেখানে এক রাণী থাকতেন।

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੋ ਜਗ ਕਹੈ ॥
bijai kuar taa ko jag kahai |

সেখানে এক রানী থাকতেন, যাকে বিশ্ব বিজয় কুনওয়ার নামে চেনে।