শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 613


ਕਲਿ ਤਾਸੁ ਆਗਿਆ ਦੀਨ ॥
kal taas aagiaa deen |

(যখন) কাল পুরুখ তাকে অনুমতি দিল

ਤਬ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab bed brahamaa keen |

ভগবান যখন প্রশংসা করলেন, তখন ব্রহ্মা বেদ প্রস্তুত করলেন

ਤਬ ਤਾਸੁ ਬਾਢ੍ਯੋ ਗਰਬ ॥
tab taas baadtayo garab |

অতঃপর সে গর্বিত হল (তাই সে)

ਸਰਿ ਆਪੁ ਜਾਨ ਨ ਸਰਬ ॥੨੨॥
sar aap jaan na sarab |22|

তখন তার অহংকার বেড়ে যায় এবং তিনি অন্য কাউকে নিজের মত মনে করতেন না।

ਸਰਿ ਮੋਹ ਕਬਿ ਨਹਿ ਕੋਇ ॥
sar moh kab neh koe |

আমার মতো কবি আর কেউ নেই।

ਇਕ ਆਪ ਹੋਇ ਤ ਹੋਇ ॥
eik aap hoe ta hoe |

তিনি মনে করতেন, তাঁর মতো আর কেউ নেই এবং তাঁর মতো কবিও নেই

ਕਛੁ ਕਾਲ ਕੀ ਭੂਅ ਬਕ੍ਰ ॥
kachh kaal kee bhooa bakr |

(মনের এমন অবস্থা পেয়ে) কাল পুরূখের ভ্রু কুটিল হয়ে গেল

ਛਿਤਿ ਡਾਰੀਆ ਜਿਮ ਸਕ੍ਰ ॥੨੩॥
chhit ddaareea jim sakr |23|

ভগবান-ভগবানের উপর অসুখী হয়ে ইন্দ্রের বজ্রের মত তাকে মাটিতে ফেলে দিলেন।

ਜਬ ਗਿਰ੍ਯੋ ਭੂ ਤਰਿ ਆਨਿ ॥
jab girayo bhoo tar aan |

যখন সে মাটিতে পড়ে গেল,

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥
mukh chaar bed nidhaan |

ব্রহ্মা যখন চার বেদের সাগর পৃথিবীতে আছড়ে পড়লেন,

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਫਿਰ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa fir sev |

এরপর শুরু হয় সেবা

ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਦੇਵਿ ਅਭੇਵ ॥੨੪॥
jeea jaan dev abhev |24|

তিনি তাঁর হৃদয়ের পূর্ণতা দিয়ে রহস্যময় প্রভুর উপাসনা করতে শুরু করলেন, যিনি দেবতাদের ঊর্ধ্বে।

ਦਸ ਲਖ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lakh barakh pramaan |

দশ মিলিয়ন বছর ধরে (তিনি)

ਕੀਅ ਦੇਵਿ ਸੇਵ ਮਹਾਨ ॥
keea dev sev mahaan |

মহান দেব (প্রভু) সেবা করেছেন।

ਕਿਮਿ ਹੋਇ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kim hoe mohi udhaar |

আমি কিভাবে ধার করতে পারি

ਅਸ ਦੇਹੁ ਦੇਵ ਬਿਚਾਰ ॥੨੫॥
as dehu dev bichaar |25|

তিনি দশ লক্ষ বছর ধরে প্রভুর উপাসনা করেছিলেন এবং তিনি যে কোনও উপায়ে তাঁকে মুক্তি দেওয়ার জন্য দেবতার প্রভুর কাছে।

ਦੇਵੋ ਵਾਚ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
devo vaach brahamaa prat |

ঈশ্বরের বক্তৃতা

ਮਨ ਚਿਤ ਕੈ ਕਰਿ ਸੇਵ ॥
man chit kai kar sev |

(হে ব্রহ্মা! তুমি) মন দিয়ে সেবা কর,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
tab reejh hai guradev |

তাহলে গুরুদেব আপনার প্রতি সন্তুষ্ট হবেন।

ਤਬ ਹੋਇ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ॥
tab hoe naath sanaath |

তাহলে (আপনি) সেই নাথ (সিদ্ধি করে) সনাথ (সক্ষম) হবেন

ਜਗਨਾਥ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ॥੨੬॥
jaganaath deenaa naath |26|

(বিষ্ণু বললেন) "যখন তুমি তোমার হৃদয়ের পূর্ণতা দিয়ে ভগবান-ভগবানকে উপাসনা করবে, তখন ভগবান যিনি অসহায়দের আশ্রয়দাতা, তিনি তোমার ইচ্ছা পূরণ করবেন।"

ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਯੌ ਮੁਖਚਾਰ ॥
sun bain yau mukhachaar |

ব্রহ্মা এমন কথা শুনলেন

ਕੀਅ ਚਉਕ ਚਿਤਿ ਬਿਚਾਰ ॥
keea chauk chit bichaar |

আর হতভম্ব মনে মনে ভাবল।

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa har sev |

(তারপর) উঠে হরির সেবায় নিযুক্ত হলেন

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਭਾਖ੍ਯੋ ਦੇਵ ॥੨੭॥
jih bhaat bhaakhayo dev |27|

এই কথা শুনে ব্রহ্মা বিষ্ণুর পরামর্শ মতো ঠিক একইভাবে পূজা ও নৈবেদ্য দিতে লাগলেন।27।

ਪਰਿ ਪਾਇ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
par paae chandd prachandd |

চণ্ডীর পায়ে পড়লেন প্রচণ্ড

ਜਿਹ ਮੰਡ ਦੁਸਟ ਅਖੰਡ ॥
jih mandd dusatt akhandd |

যে (রানা) দুষ্টের সাথে যুদ্ধ করেছে যারা পরাজিত হতে পারেনি

ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ॥
jvaalaachh lochan dhoom |

আর কে আগ্নেয়গিরি আর ধোঁয়া বানিয়েছে

ਹਨਿ ਜਾਸੁ ਡਾਰੇ ਭੂਮਿ ॥੨੮॥
han jaas ddaare bhoom |28|

বিষ্ণু এটাও বলেছেন, অত্যাচারীদের ধ্বংসকারী শক্তিশালী চন্ডিকাকেও পূজা করা উচিত, যিনি জবালক্ষা ও ধূমর লোচনের মতো রাক্ষসদের হত্যা করেছিলেন।28

ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ਹੋ ਜਬ ਜਾਪ ॥
tis jaap ho jab jaap |

চণ্ডী বলল, যখন সে জপ করে

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਨ ਸ੍ਰਾਪ ॥
tab hoe pooran sraap |

“যখন তুমি তাদের সকলের পূজা করবে, তখন তোমার উপর থেকে অভিশাপ কেটে যাবে

ਉਠਿ ਲਾਗ ਕਾਲ ਜਪੰਨ ॥
autth laag kaal japan |

(এ কথা শুনে ব্রহ্মা) কাল পুরুক জপ করতে লাগলেন

ਹਠਿ ਤਿਆਗ ਆਵ ਸਰੰਨ ॥੨੯॥
hatth tiaag aav saran |29|

অপ্রকাশিত ব্রহ্মকে উপাসনা করুন এবং আপনার দৃঢ়তা ত্যাগ করে আপনি তাঁর আশ্রয়ে যেতে পারেন।29।

ਜੇ ਜਾਤ ਤਾਸੁ ਸਰੰਨਿ ॥
je jaat taas saran |

যারা তার আশ্রয় নেয়,

ਤੇ ਹੈ ਧਰਾ ਮੈ ਧਨਿ ॥
te hai dharaa mai dhan |

“ধন্য তারা, পৃথিবীতে, যারা তাঁর আশ্রয়ে যায়

ਤਿਨ ਕਉ ਨ ਕਉਨੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
tin kau na kaunai traas |

তারা কাউকে ভয় পায় না

ਸਬ ਹੋਤ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ॥੩੦॥
sab hot kaaraj raas |30|

তারা কাউকে ভয় করে না এবং তাদের সমস্ত কাজ সম্পন্ন হয়।30।

ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lachh barakh pramaan |

দশ মিলিয়ন বছর পর্যন্ত

ਰਹ੍ਯੋ ਠਾਢ ਏਕ ਪਗਾਨ ॥
rahayo tthaadt ek pagaan |

(ব্রহ্মা) এক পায়ে দাঁড়ালেন।

ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੀਨੀ ਸੇਵ ॥
chit laae keenee sev |

(এভাবে) ভক্তি সহকারে সেবা করা,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੩੧॥
tab reejh ge guradev |31|

দশ লক্ষ বছর ব্রহ্মা এক পায়ে দাঁড়িয়েছিলেন এবং যখন তিনি হৃদয়ের এককভাবে ভগবানের সেবা করেছিলেন, তখন গুরু-ভগবান খুশি হন।31।

ਜਬ ਭੇਤ ਦੇਵੀ ਦੀਨ ॥
jab bhet devee deen |

দেবী যখন গোপন কথা বললেন (বৃদ্ধের সেবার),

ਤਬ ਸੇਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab sev brahamaa keen |

তারপর ব্রহ্মা (মোমবাতি রেখে) পরিবেশন করলেন।

ਜਬ ਸੇਵ ਕੀ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
jab sev kee chit laae |

যখন নিষ্ঠার সাথে পরিবেশন করা হয়,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੩੨॥
tab reejh ge har raae |32|

যখন দেবীর কাছে নিজেকে ব্যাখ্যা করলেন, তখন ব্রহ্মা তাঁর মনের পূর্ণতা দিয়ে সেবা করলেন, এবং অব্যক্ত ভারমা তাঁর প্রতি সন্তুষ্ট হলেন।

ਤਬ ਭਯੋ ਸੁ ਐਸ ਉਚਾਰ ॥
tab bhayo su aais uchaar |

অতঃপর এ (আয়াত) উচ্চারিত হলো

ਹਉ ਆਹਿ ਗ੍ਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
hau aaeh grab prahaar |

(ভব-আকাশ বাণী হোই) (হে ব্রহ্মা!) আমি অহংকার নাশকারী।

ਮਮ ਗਰਬ ਕਹੂੰ ਨ ਛੋਰਿ ॥
mam garab kahoon na chhor |

আমি কারো অহংকার ছাড়িনি।

ਸਭ ਕੀਨ ਜੇਰ ਮਰੋਰਿ ॥੩੩॥
sabh keen jer maror |33|

তখন স্বর্গ থেকে এমন কণ্ঠস্বর ভেসে এলো, “আমি অহংকার মাষ্টার এবং আমি সকলকে বশীভূত করেছি।

ਤੈ ਗਰਬ ਕੀਨ ਸੁ ਕਾਹਿ ॥
tai garab keen su kaeh |

অহংকার কেন?

ਨਹਿ ਮੋਹ ਭਾਵਤ ਤਾਹਿ ॥
neh moh bhaavat taeh |

“তুমি অহংকারে ফুলে গিয়েছিলে, তাই আমি তোমাকে পছন্দ করিনি

ਅਬ ਕਹੋ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ॥
ab kaho ek bichaar |

এখন একটা ধারণা বলি (যুগত),

ਜਿਮਿ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩੪॥
jim hoe tohi udhaar |34|

এখন আমি এটিকে সাগর দিয়েছি এবং আপনাকে বলছি কিভাবে আপনি মুক্তি পাবেন।34।

ਧਰਿ ਸਪਤ ਭੂਮਿ ਵਤਾਰ ॥
dhar sapat bhoom vataar |

(তুমি) পৃথিবীতে গিয়ে সাতটি অবতার গ্রহণ কর,

ਤਬ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ॥
tab hoe tohi udhaar |

“আপনি এখন আপনার মুক্তির জন্য পৃথিবীতে সাতটি অবতার গ্রহণ করতে পারেন

ਸੋਈ ਮਾਨ ਬ੍ਰਹਮਾ ਲੀਨ ॥
soee maan brahamaa leen |

তিনি (আসেন) ব্রহ্মা কর্তৃক গৃহীত

ਧਰਿ ਜਨਮ ਜਗਤਿ ਨਵੀਨ ॥੩੫॥
dhar janam jagat naveen |35|

” ব্রহ্মা এই সব গ্রহণ করলেন এবং পৃথিবীতে নতুন জন্ম গ্রহণ করলেন।

ਮੁਰਿ ਨਿੰਦ ਉਸਤਤਿ ਤੂਲਿ ॥
mur nind usatat tool |

নিন্দা এবং প্রশংসা আমার জন্য একই।

ਇਮਿ ਜਾਨਿ ਜੀਯ ਜਿਨਿ ਭੂਲਿ ॥
eim jaan jeey jin bhool |

"আমার অপবাদ এবং প্রশংসা আপনার মন থেকে কখনও ভুলবেন না

ਇਕ ਕਹੋ ਔਰ ਬਿਚਾਰ ॥
eik kaho aauar bichaar |

আরেকটা চিন্তার কথা বলি।

ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਕੁਮਾਰ ॥੩੬॥
sun lehu braham kumaar |36|

হে ব্রহ্মা! এছাড়াও আরো একটি কথা শুনুন36

ਇਕ ਬਿਸਨੁ ਮੋਹਿ ਧਿਆਨ ॥
eik bisan mohi dhiaan |

একজন বিষ্ণু (নামক দেবতা) আমার ধ্যানও করেছিলেন।

ਬਹੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹਿ ਰਿਝਾਨ ॥
bahu sev mohi rijhaan |

“বিষ্ণু নামে একজন দেবতাও আমার ধ্যান করেছেন এবং আমাকে খুব খুশি করেছেন

ਤਿਨਿ ਮਾਗਿਆ ਬਰ ਐਸ ॥
tin maagiaa bar aais |

তিনি এই ধরনের বর চেয়েছিলেন

ਮਮ ਦੀਨ ਤਾ ਕਹੁ ਤੈਸ ॥੩੭॥
mam deen taa kahu tais |37|

তিনি আমার কাছে বরও চেয়েছেন, যা আমি তাকে দিয়েছি।

ਮਮ ਤਾਸ ਭੇਦ ਨ ਕੋਇ ॥
mam taas bhed na koe |

আমার আর তার মধ্যে কোনো পার্থক্য নেই।

ਸਬ ਲੋਕ ਜਾਨਤ ਸੋਇ ॥
sab lok jaanat soe |

“আমার আর তার মধ্যে কোনো পার্থক্য নেই, এটা সব মানুষ জানে

ਤਿਹ ਜਾਨ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥
tih jaan hai karataar |

তাঁর কাছে (মানুষের) সমস্ত মানুষ-পরকাল

ਸਬ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਪਹਾਰ ॥੩੮॥
sab lok alok pahaar |38|

মানুষ তাকে ইহ ও পরকালের স্রষ্টা এবং তাদের ধ্বংসকারী মনে করে।

ਜਬ ਜਬ ਧਰੇ ਬਪੁ ਸੋਇ ॥
jab jab dhare bap soe |

যখনই তিনি (বিষ্ণু) একটি দেহ (অবতার) গ্রহণ করবেন।

ਜੋ ਜੋ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਹੋਇ ॥
jo jo paraakram hoe |

এবং যে ব্যক্তি পরাক্রম করবে,

ਸੋ ਸੋ ਕਥੌ ਅਬਿਚਾਰ ॥
so so kathau abichaar |

(তুমি) চিন্তা না করে সেই (শক্তি) আবৃত্তি কর।