শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 514


ਯੌ ਪੀਅ ਕੀ ਤ੍ਰੀਅ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਦੁਖੁ ਕੀ ਤਬ ਬਾਤ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਈ ॥
yau peea kee treea baat sunee dukh kee tab baat sabhai bisaraaee |

প্রেয়সীর কথা শুনে রুকমণি তার সব দুঃখ ভুলে গেল

ਭੂਲਿ ਪਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕੀਜੈ ਛਿਮਾ ਮੁਹਿ ਨਾਰ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ਨਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ॥
bhool paree prabh keejai chhimaa muhi naar nivaae kai naar sunaaee |

সে মাথা নিচু করে বলল, “হে প্রভু! আমি ভুল করেছি, দয়া করে আমাকে ক্ষমা করুন

ਅਉਰ ਕਰੀ ਉਪਮਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੁ ਕਬਿਤਨ ਮੈ ਬਰਨੀ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
aaur karee upamaa prabh kee ju kabitan mai baranee nahee jaaee |

প্রভুর যে প্রশংসা সে উচ্চারণ করেছিল, তা বর্ণনা করা যায় না

ਊਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਹਸਿ ਕੈ ਹਰਿ ਮੈ ਉਪਹਾਸ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥੨੧੫੮॥
aootar det bhee has kai har mai upahaas kee baat na paaee |2158|

সে বলল, “হে প্রভু! আমি আপনার আনন্দ বুঝতে পারিনি।" 2158.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਮਾਨ ਕਥਾ ਰੁਕਮਿਨੀ ਕੀ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੀ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
maan kathaa rukaminee kee sayaam kahee chit laae |

(কবি) শ্যাম চিৎ সহ রুকমণির 'মান' গল্প বলেছেন।

ਆਗੇ ਕਥਾ ਸੁ ਹੋਇਗੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ॥੨੧੫੯॥
aage kathaa su hoeigee suneeahu prem badtaae |2159|

কবি শ্যাম রুকমণির এই প্রশংসামূলক গল্পটি রচনা করেছেন এতে নিজেকে নিমগ্ন করে এখন কী হবে, অনুগ্রহ করে শুনুন।2159।

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

কবির বক্তব্যঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਜੇਤੀ ਤ੍ਰੀਆ ਸਭ ਕੋ ਦਸ ਹੂ ਦਸ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਏ ॥
sree jadubeer kee jetee treea sabh ko das hoo das putr dee |

কৃষ্ণের যে সমস্ত স্ত্রী ছিল, তিনি তাদের প্রত্যেককে দশটি পুত্র ও কন্যা দান করে খুশি হয়েছিলেন

ਅਰੁ ਏਕਹਿ ਏਕ ਦਈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਨ ਕੇ ਸੁ ਹੁਲਾਸ ਬਢਾਇ ਹੀਏ ॥
ar ekeh ek dee duhitaa tin ke su hulaas badtaae hee |

তারা তাদের কাঁধে হলুদ পোশাক পরেছিল,

ਸਭ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਸਭ ਕੰਧਿ ਪਟੰਬਰ ਪੀਤ ਲੀਏ ॥
sabh kaanrah kee moorat sayaam bhanai sabh kandh pattanbar peet lee |

(কবি) শ্যাম বলেন, তাদের সবাইকে শ্রীকৃষ্ণের মতো দেখতে এবং তাদের সবার কাঁধে হলুদ দোপাট্টা।

ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਨ ਕਉ ਇਹ ਭੂ ਪਰ ਆਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀਏ ॥੨੧੬੦॥
karunaanidh kautuk dekhan kau ih bhoo par aae charitr kee |2160|

এরা সবই ছিল কৃষ্ণের প্রতিনিধি। কৃষ্ণ, করুণার সাগর (জগতের) অপূর্ব খেলা দেখার জন্য এই পৃথিবীতে অবতীর্ণ হয়েছিলেন। 2160।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਰੁਕਮਿਨੀ ਉਪਹਾਸ ਬਰਨਨ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare rukaminee upahaas baranan samaapatan |

(দশম স্কন্ধ পুরাণ) বাচিত্তর নাটকে রুকমণির সাথে আনন্দের বর্ণনার সমাপ্তি

ਅਨਰੁਧ ਜੀ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਕਥਨੰ ॥
anarudh jee ko bayaah kathanan |

অনিরুদ্ধের বিয়ের বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਪੌਤ੍ਰ ਕੀ ਬ੍ਯਾਹ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tau hee lau pauatr kee bayaah kripaanidh sayaam bhanai ruch maan bichaariyo |

তখন কৃষ্ণ তার ছেলে অনিরুদ্ধকে বিয়ে করার কথা ভাবলেন

ਸੁੰਦਰ ਥੀ ਰੁਕਮੀ ਕੀ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਬ੍ਯਾਹਹਿ ਕੋ ਸਭ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਯੋ ॥
sundar thee rukamee kee sutaa tih bayaaheh ko sabh saaj savaariyo |

রুকমণির মেয়েও সুন্দরী ছিল এবং তার বিয়েও করতে হয়েছিল

ਟੀਕਾ ਦੀਯੋ ਤਿਹ ਭਾਲ ਮੈ ਕੁੰਕਮ ਅਉ ਮਿਲਿ ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tteekaa deeyo tih bhaal mai kunkam aau mil bipran bed uchaariyo |

তার কপালে জাফরানের অগ্রভাগের চিহ্ন লাগানো হল এবং সমস্ত ব্রাহ্মণ একসাথে বেদ পাঠ করলেন।

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਤ੍ਰੀਆ ਸੰਗ ਲੈ ਬਲਭਦ੍ਰ ਸੁ ਕਉਤਕ ਕਾਜ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੧੬੧॥
sree jadubeer treea sang lai balabhadr su kautak kaaj sidhaariyo |2161|

কৃষ্ণ তাঁর সমস্ত স্ত্রীকে সঙ্গে নিয়ে বলরামের সাথে প্রতিযোগিতা দেখতে আসেন।2161।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਕਿਸਨ ਜਬੈ ਤਿਹ ਪੁਰ ਮੈ ਗਏ ॥
kisan jabai tih pur mai ge |

শ্রীকৃষ্ণ সেই নগরে গেলেন,

ਅਤਿ ਉਪਹਾਸ ਠਉਰ ਤਿਹ ਭਏ ॥
at upahaas tthaur tih bhe |

কৃষ্ণ যখন নগরে গেলেন, তখন সেখানে নানা ধরনের আমোদ-প্রমোদ ও আনন্দের ঘটনা ঘটেছিল

ਰੁਕਮਿਨਿ ਜਬ ਰੁਕਮੀ ਦਰਸਾਯੋ ॥
rukamin jab rukamee darasaayo |

রুকমণি রুক্মীকে দেখে,