শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 316


ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਿਲਾਵਲ ਮੈ ਜੁਰਿ ਬਾਹਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਥਾ ਇਹ ਸਾਜੈ ॥
gaavat geet bilaaval mai jur baahan sayaam kathaa ih saajai |

একে অপরের হাত ধরে তারা বিলাওয়াল রাগে গান গায় এবং কৃষ্ণের কাহিনী বর্ণনা করে।

ਅੰਗਿ ਅਨੰਗ ਬਢਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਪਿਖ ਕੈ ਜਿਹ ਲਾਜ ਕੋ ਭਾਜਨ ਭਾਜੈ ॥੨੪੦॥
ang anang badtio tin ke pikh kai jih laaj ko bhaajan bhaajai |240|

প্রেমের দেবতা তাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গে তার দখল বাড়াচ্ছে এবং তাদের সবাইকে দেখে এমনকি বিনয়ও লজ্জা পাচ্ছে।240।

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਿਲਾਵਲ ਮੈ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲਿ ਗੋਪਿਨ ਉਜਲ ਕਾਰੀ ॥
gaavat geet bilaaval mai sabh hee mil gopin ujal kaaree |

শ্বেত-কালো সব গোপী মিলে বিলওয়াল (রাগে) গান গায়।

ਕਾਨਰ ਕੋ ਭਰਤਾ ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਬਾਛਤ ਹੈ ਪਤਲੀ ਅਰੁ ਭਾਰੀ ॥
kaanar ko bharataa karabe kahu baachhat hai patalee ar bhaaree |

সমস্ত কালো এবং সাদা গোপীরা গান গাইছে এবং সমস্ত পাতলা এবং ভারী গোপীরা কৃষ্ণকে তাদের স্বামী হিসাবে কামনা করছে

ਸ੍ਯਾਮ ਕਰੈ ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਕੌ ਪਿਖਿ ਜੋਤਿ ਕਲਾ ਸਸਿ ਕੀ ਫੁਨਿ ਹਾਰੀ ॥
sayaam karai tin ke mukh kau pikh jot kalaa sas kee fun haaree |

শ্যাম কবি বলেন, তার চেহারা দেখে চাঁদের শিল্প হারিয়ে গেছে।

ਨ੍ਰਹਾਵਤ ਹੈ ਜਮੁਨਾ ਜਲ ਮੈ ਜਨੁ ਫੂਲ ਰਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਮੈ ਫੁਲਵਾਰੀ ॥੨੪੧॥
nrahaavat hai jamunaa jal mai jan fool rahee grih mai fulavaaree |241|

তাদের মুখ দেখে মনে হয় চাঁদের অলৌকিক শক্তিগুলি তাদের তেজ হারিয়ে যমুনায় স্নান করে, তারা ঘরে একটি অপূর্ব বাগানের মতো দেখা দেয়।241।

ਨ੍ਰਹਾਵਤ ਹੈ ਗੁਪੀਆ ਜਲ ਮੈ ਤਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਫੁਨਿ ਹਉਲ ਨ ਕੋ ॥
nrahaavat hai gupeea jal mai tin ke man mai fun haul na ko |

সমস্ত গোপীরা নির্ভয়ে স্নান করছে

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤਾਲ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਤਿਹ ਜਾਇ ਕਿਧੌ ਇਕ ਠਉਲਨ ਕੋ ॥
gun gaavat taal bajaavat hai tih jaae kidhau ik tthaulan ko |

তারা কৃষ্ণের গান গাইছে এবং সুর বাজাচ্ছে এবং তারা সবাই দলে দলে জড়ো হয়েছে

ਮੁਖਿ ਤੇ ਉਚਰੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਭੈ ਇਤਨੋ ਸੁਖ ਨ ਹਰਿ ਧਉਲਨ ਕੋ ॥
mukh te ucharai ih bhaat sabhai itano sukh na har dhaulan ko |

তারা সকলেই বলছে যে এমন আরাম ইন্দ্রের প্রাসাদেও নেই

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਰਾਜਤ ਹੈ ਅਤਿ ਸਹੀ ਇਕ ਬਨਿਓ ਸਰ ਸੁੰਦਰ ਕਉਲਨ ਕੋ ॥੨੪੨॥
kab sayaam biraajat hai at sahee ik banio sar sundar kaulan ko |242|

কবি বলেছেন যে এগুলিকে পদ্ম ফুলে ভরা ট্যাঙ্কের মতো দুর্দান্ত দেখায়।242।

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ਦੇਵੀ ਜੂ ਸੋ ॥
gopee baach devee joo so |

দেবীকে উদ্দেশ্য করে গোপীদের বক্তৃতাঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਲੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰ ਜੋ ਮਿਟੀਆ ਤਿਹ ਥਾਪ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਜੁ ਭਵਾਨੀ ॥
lai apune kar jo mitteea tih thaap kahai mukh te ju bhavaanee |

তার হাতে কাদামাটি দিয়ে তাকে থাপ্পড় দিয়ে বলে যে এটি একটি দেবী।

ਪਾਇ ਪਰੈ ਤਿਹ ਕੇ ਹਿਤ ਸੋ ਕਰਿ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਨਾਮੁ ਕਹੈ ਇਹ ਬਾਨੀ ॥
paae parai tih ke hit so kar kott pranaam kahai ih baanee |

হাতে কাদামাটি নিয়ে দেবীর মূর্তি স্থাপন করে তার পায়ে মাথা নত করে সবাই বলছে,

ਪੂਜਤ ਹੈ ਇਹ ਤੇ ਹਮ ਤੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਵਹੈ ਜੀਅ ਮੈ ਹਮ ਠਾਨੀ ॥
poojat hai ih te ham to tum dehu vahai jeea mai ham tthaanee |

(হে দুর্গা!) আমাদের অন্তরে যা আছে তা দিয়ে আমরা তোমার পূজা করি।

ਹ੍ਵੈ ਹਮਰੋ ਭਰਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਮੁਖਿ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਜਿਹ ਕੋ ਸਸਿ ਸਾਨੀ ॥੨੪੩॥
hvai hamaro bharataa har jee mukh sundar hai jih ko sas saanee |243|

���হে দেবী! আমাদের হৃদয়ের আকাঙ্ক্ষা অনুসারে বর দেওয়ার জন্য আমরা আপনাকে পূজা করি, যাতে আমাদের স্বামী কৃষ্ণের চাঁদের মতো মুখ হয়।243।

ਭਾਲਿ ਲਗਾਵਤ ਕੇਸਰ ਅਛਤ ਚੰਦਨ ਲਾਵਤ ਹੈ ਸਿਤ ਕੈ ॥
bhaal lagaavat kesar achhat chandan laavat hai sit kai |

কপালে (দুর্গার প্রতিমার) জাফরান ও চাল লাগানো হয় এবং শ্বেত চন্দন (ঘষা) হয়।

ਫੁਨਿ ਡਾਰਤ ਫੂਲ ਉਡਾਵਤ ਹੈ ਮਖੀਆ ਤਿਹ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਕੈ ॥
fun ddaarat fool uddaavat hai makheea tih kee at hee hit kai |

তারা প্রেমের দেবতার কপালে জাফরান, অক্ষত ও চন্দন লাগায়, তারপর ফুল বর্ষণ করে, তারা তাকে স্নেহের সাথে ভক্ত করে।

ਪਟ ਧੂਪ ਪਚਾਮ੍ਰਿਤ ਦਛਨਾ ਪਾਨ ਪ੍ਰਦਛਨਾ ਦੇਤ ਮਹਾ ਚਿਤ ਕੈ ॥
patt dhoop pachaamrit dachhanaa paan pradachhanaa det mahaa chit kai |

কাপড়, ধূপ, কলসি, দাছনা ও পান (নৈবেদ্য ইত্যাদি দিয়ে) চিতের পূর্ণ চা সহ উপস্থিত হয়।

ਬਰਬੇ ਕਹੁ ਕਾਨ੍ਰਹ ਉਪਾਉ ਕਰੈ ਮਿਤ ਹੋ ਸੋਊ ਤਾਤ ਕਿਧੌ ਕਿਤ ਕੈ ॥੨੪੪॥
barabe kahu kaanrah upaau karai mit ho soaoo taat kidhau kit kai |244|

তারা বস্ত্র, ধূপ, পঞ্চামৃত, ধর্মীয় উপহার এবং প্রদক্ষিণ করছে এবং তারা, কৃষ্ণকে বিবাহ করার চেষ্টা করছে, বলছে যে এমন কিছু বন্ধু থাকতে পারে, যে আমাদের মনের ইচ্ছা পূরণ করতে পারে।244।

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ਦੇਵੀ ਜੂ ਸੋ ॥
gopee baach devee joo so |

দেবীকে উদ্দেশ্য করে গোপীদের বক্তৃতাঃ

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

কাবিট

ਦੈਤਨ ਸੰਘਾਰਨੀ ਪਤਿਤ ਲੋਕ ਤਾਰਨੀ ਸੁ ਸੰਕਟ ਨਿਵਾਰਨੀ ਕਿ ਐਸੀ ਤੂੰ ਸਕਤਿ ਹੈ ॥
daitan sanghaaranee patit lok taaranee su sankatt nivaaranee ki aaisee toon sakat hai |

(হে দেবী!) আপনি এমনই শক্তিশালী যিনি অসুরদের বধ করেন, পতিতদের উদ্ধার করেন, দুর্যোগের সমাধান করেন।

ਬੇਦਨ ਉਧਾਰਨੀ ਸੁਰੇਾਂਦ੍ਰ ਰਾਜ ਕਾਰਨੀ ਪੈ ਗਉਰਜਾ ਕੀ ਜਾਗੈ ਜੋਤਿ ਅਉਰ ਜਾਨ ਕਤ ਹੈ ॥
bedan udhaaranee sureaandr raaj kaaranee pai gaurajaa kee jaagai jot aaur jaan kat hai |

���হে দেবী! তুমিই শক্তি, যিনি অসুরদের বিনাশ করেন, এই জগৎ থেকে পাপীদের পাড়ি দেন এবং দুঃখ দূর করেন, তুমিই বেদের মুক্তিদাতা, ইন্দ্রকে রাজ্য দানকারী গৌরীর আলোকবর্তিকা।

ਧੂਅ ਮੈ ਨ ਧਰਾ ਮੈ ਨ ਧਿਆਨ ਧਾਰੀ ਮੈ ਪੈ ਕਛੂ ਜੈਸੇ ਤੇਰੇ ਜੋਤਿ ਬੀਚ ਆਨਨ ਛਕਤਿ ਹੈ ॥
dhooa mai na dharaa mai na dhiaan dhaaree mai pai kachhoo jaise tere jot beech aanan chhakat hai |

পৃথিবীতে ও আকাশে তোমার মত আর কোন আলো নেই

ਦਿਨਸ ਦਿਨੇਸ ਮੈ ਦਿਵਾਨ ਮੈ ਸੁਰੇਸ ਮੈ ਸੁਪਤ ਮਹੇਸ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਐ ਜਗਤਿ ਹੈ ॥੨੪੫॥
dinas dines mai divaan mai sures mai supat mahes jot teree aai jagat hai |245|

তুমি সূর্য, চন্দ্র, নক্ষত্র, ইন্দ্র ও শিব প্রভৃতি সর্বত্র আলোকিত।���245।

ਬਿਨਤੀ ਕਰਤ ਸਭ ਗੋਪੀ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਜੋਰਿ ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਬਿਨਤੀ ਹਮਾਰੀ ਇਹ ਚੰਡਿਕਾ ॥
binatee karat sabh gopee kar jor jor sun lehu binatee hamaaree ih chanddikaa |

সমস্ত গোপীরা হাত জোড় করে আরজ করে (বলে) হে চন্ডিকা! আমাদের অনুরোধ শুনুন।

ਸੁਰ ਤੈ ਉਬਾਰੇ ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਮੁੰਡ ਡਾਰੇ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਕੀ ਖੰਡਿਕਾ ॥
sur tai ubaare kott patit udhaare chandd mundd mundd ddaare sunbh nisunbh kee khanddikaa |

সমস্ত গোপীরা হাত জোড় করে প্রার্থনা করছে, হে চণ্ডী! আমাদের প্রার্থনা শ্রবণ করুন, কারণ আপনি দেবতাদেরও উদ্ধার করেছেন, লক্ষ লক্ষ পাপীকে পাড়ি দিয়ে চাঁদ, মুন্ড, সুম্ভ ও নিসুম্ভ ধ্বংস করেছেন।

ਦੀਜੈ ਮਾਗਿਯੋ ਦਾਨ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਤਛ ਕਹੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਪੂਜੇ ਹਮ ਤੁਮੈ ਨਾਹੀ ਪੁਜੈ ਸੁਤ ਗੰਡਕਾ ॥
deejai maagiyo daan hvai pratachh kahai meree maaee pooje ham tumai naahee pujai sut ganddakaa |

���হে মা! আমাদের জন্য চাওয়া বর দান করুন

ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਤਾ ਕੋ ਕਹਿਓ ਸੀਘ੍ਰ ਮਾਨ ਦੀਨੋ ਵਹੈ ਬਰ ਦਾਨ ਫੁਨਿ ਰਾਨਿਨ ਕੀ ਮੰਡਿਕਾ ॥੨੪੬॥
hvai kar prasanay taa ko kahio seeghr maan deeno vahai bar daan fun raanin kee manddikaa |246|

আমরা আপনাকে এবং গন্ডক নদীর পুত্র শালিগ্রামের পূজা করছি, কারণ আপনি তাঁর কথা মেনে নিয়ে খুশি হয়েছিলেন তাই আমাদের বর দিন।

ਦੇਵੀ ਜੀ ਬਾਚ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ॥
devee jee baach gopin so |

গোপীদের উদ্দেশে দেবীর ভাষণঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਹ੍ਵੈ ਭਰਤਾ ਅਬ ਸੋ ਤੁਮਰੋ ਹਰਿ ਦਾਨ ਇਹੇ ਦੁਰਗਾ ਤਿਨ ਦੀਨਾ ॥
hvai bharataa ab so tumaro har daan ihe duragaa tin deenaa |

����তোমার স্বামী হবে কৃষ্ণ।’ এই বলে দুর্গা তাদের বর দিলেন।

ਸੋ ਧੁਨਿ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨ ਕੈ ਤਿਨ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਤਬੈ ਉਠਿ ਕੀਨਾ ॥
so dhun sraunan mai sun kai tin kott pranaam tabai utth keenaa |

এই কথা শুনে সকলে উঠে লাখো বার দেবীর সামনে প্রণাম করলেন

ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਜਸੁ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੇ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਫੁਨਿ ਚੀਨਾ ॥
taa chhab ko jas uch mahaa kab ne apane man mai fun cheenaa |

সে সময়ের ইমেজের বিরাট সাফল্যকে এভাবেই কবি মনে মনে ধরেছিলেন।

ਹੈ ਇਨ ਕੋ ਮਨੁ ਕਾਨਰ ਮੈ ਅਉ ਜੋ ਪੈ ਰਸ ਕਾਨਰ ਕੇ ਸੰਗਿ ਭੀਨਾ ॥੨੪੭॥
hai in ko man kaanar mai aau jo pai ras kaanar ke sang bheenaa |247|

কবি মনে মনে এই দৃশ্যটি এইভাবে বিবেচনা করেছেন যে, তারা সকলেই কৃষ্ণের প্রেমে রঞ্জিত হয়ে তাঁর মধ্যে লীন হয়েছে।247।

ਪਾਇ ਪਰੀ ਤਿਹ ਕੇ ਤਬ ਹੀ ਸਭ ਭਾਤਿ ਕਰੀ ਬਹੁ ਤਾਹਿ ਬਡਾਈ ॥
paae paree tih ke tab hee sabh bhaat karee bahu taeh baddaaee |

সমস্ত গোপীরা দেবীর পায়ে পড়িয়া নানাভাবে তাহার স্তব করিতে লাগিল

ਹੈ ਜਗ ਕੀ ਕਰਤਾ ਹਰਤਾ ਦੁਖ ਹੈ ਸਭ ਤੂ ਗਨ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਾਈ ॥
hai jag kee karataa harataa dukh hai sabh too gan gandhrab maaee |

���হে বিশ্ব মাতা! তুমি সমস্ত জগতের দুঃখ দূরীকরণকারী, তুমি গন ও গন্ধর্বদের মা,���

ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਇਮ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਈ ॥
taa chhab kee at hee upamaa kab ne mukh te im bhaakh sunaaee |

সেই চরম সৌন্দর্যের উপমা কবি এভাবেই বর্ণনা করেছেন

ਲਾਲ ਭਈ ਤਬ ਹੀ ਗੁਪੀਆ ਫੁਨਿ ਬਾਤ ਜਬੈ ਮਨ ਬਾਛਤ ਪਾਈ ॥੨੪੮॥
laal bhee tab hee gupeea fun baat jabai man baachhat paaee |248|

কবি বলেছেন যে কৃষ্ণকে তাদের স্বামীরূপে উপলব্ধি করার পর, সমস্ত গোপীদের মুখ সুখ ও লজ্জায় পরিপূর্ণ হয়ে লাল হয়ে গেল।248।

ਲੈ ਬਰਦਾਨ ਸਭੈ ਗੁਪੀਆ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਕੈ ਮਨਿ ਡੇਰਨ ਆਈ ॥
lai baradaan sabhai gupeea at aanand kai man dderan aaee |

বর পেয়ে সকল গোপীরা মনে মনে খুব খুশি হয়ে ঘরে ফিরে এলো।

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਸਭੈ ਮਿਲ ਕੈ ਇਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਸੁ ਦੇਤ ਬਧਾਈ ॥
gaavat geet sabhai mil kai ik hvai kai prasanay su det badhaaee |

কাঙ্খিত বর পেয়ে খুশি হয়ে গোপীগণ নিজ নিজ গৃহে ফিরে গেলেন এবং একে অপরকে অভিনন্দন জানাতে লাগলেন এবং গান গেয়ে আনন্দ প্রকাশ করলেন।

ਪਾਤਨ ਸਾਥ ਖਰੀ ਤਿਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਇਮ ਗਾਈ ॥
paatan saath kharee tin kee upamaa kab ne mukh te im gaaee |

তারা সবাই এক সারিতে দাঁড়িয়ে আছে; তার উপমাটি কবি এভাবে বর্ণনা করেছেন:

ਮਾਨਹੁ ਪਾਇ ਨਿਸਾਪਤਿ ਕੋ ਸਰ ਮਧਿ ਖਿਰੀ ਕਵੀਆ ਧੁਰ ਤਾਈ ॥੨੪੯॥
maanahu paae nisaapat ko sar madh khiree kaveea dhur taaee |249|

তারা এমনভাবে এক কাতারে দাঁড়িয়ে আছে যেন ফুটন্ত পদ্ম-কুঁড়ি জলাশয়ে দাঁড়িয়ে চাঁদ দেখছে।249।

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਜਮਨਾ ਜਲ ਮੈ ਮਿਲਿ ਧਾਇ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਗੁਪੀਆ ॥
praat bhe jamanaa jal mai mil dhaae gee sabh hee gupeea |

ভোরবেলা সমস্ত গোপীরা যমুনার দিকে চলে গেল

ਮਿਲਿ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਚਲੀ ਤਿਹ ਜਾ ਕਰਿ ਆਨੰਦ ਭਾਮਿਨ ਮੈ ਕੁਪੀਆ ॥
mil gaavat geet chalee tih jaa kar aanand bhaamin mai kupeea |

ওরা গান গাইছিল আর ওদের আনন্দে দেখে মনে হল, আনন্দও রেগে আছে।

ਤਬ ਹੀ ਫੁਨਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਚਲੇ ਤਿਹ ਜਾ ਜਮੁਨਾ ਜਲ ਕੋ ਫੁਨਿ ਜਾ ਜੁ ਪੀਆ ॥
tab hee fun kaanrah chale tih jaa jamunaa jal ko fun jaa ju peea |

সেই সাথে কৃষ্ণও সেখানে গিয়ে যমনার জল পান করলেন। (কৃষ্ণ এলে সবাই চুপ হয়ে গেল)

ਸੋਊ ਦੇਖਿ ਤਬੈ ਭਗਵਾਨ ਕਹੇ ਨਹਿ ਬੋਲਹੁ ਰੀ ਕਰਿ ਹੋ ਚੁਪੀਆ ॥੨੫੦॥
soaoo dekh tabai bhagavaan kahe neh bolahu ree kar ho chupeea |250|

তখন কৃষ্ণও যমুনার দিকে গেলেন এবং গোপীদের দেখে বললেন, ‘তোমরা কথা বলো না কেন? আর তুমি চুপ করে আছ কেন?���250.