শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1210


ਚੇਰੀ ਬਾਚ ॥
cheree baach |

দাসী বললো:

ਮਿਲ੍ਯੋ ਬੈਦ ਮੁਹਿ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
milayo baid muhi ek nripaaraa |

হে রাজন! আমি একজন ডাক্তার খুঁজে পেয়েছি।

ਕ੍ਰਿਯਾ ਦਈ ਤਿਨ ਮੋਹਿ ਸੁਧਾਰਾ ॥
kriyaa dee tin mohi sudhaaraa |

তিনি আমাকে (একটি ওষুধের পদ্ধতি) খুব ভালোভাবে বলেছেন।

ਮੈ ਇਹ ਕਰੀ ਚਕਿਤਸਾ ਤਾ ਤੇ ॥
mai ih karee chakitasaa taa te |

তাই সেই চিকিৎসা করিয়েছি।

ਲੀਜੈ ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸੁਨਿ ਯਾ ਤੇ ॥੭॥
leejai sakal brithaa sun yaa te |7|

এই সম্পর্কে (আমার কাছ থেকে) সম্পূর্ণরূপে শুনুন.7.

ਖਈ ਰੋਗ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ਰਾਜ ਮਹਿ ॥
khee rog ih kahiyo raaj meh |

তিনি (ডাক্তার) আমাকে বলেছিলেন যে রাজার যক্ষ্মা হয়েছে।

ਤਾ ਤੇ ਮਾਰਿ ਦਾਸ ਤੂ ਇਹ ਕਹਿ ॥
taa te maar daas too ih keh |

তাই এই গোলামকে হত্যা কর।

ਕਰਿ ਮਿਮਿਯਾਈ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਖਵਾਵੈ ॥
kar mimiyaaee nripeh khavaavai |

তার মস্তিষ্কের চর্বি বের করে রাজাকে খাওয়াও।

ਤਬ ਤਿਹ ਦੋਖ ਦੂਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥੮॥
tab tih dokh door hvai jaavai |8|

তাহলে তার দুঃখ দূর হবে। 8.

ਤਿਹ ਨਿਮਿਤ ਯਾ ਕੋ ਮੈ ਘਾਯੋ ॥
tih nimit yaa ko mai ghaayo |

তাই আমি এটা আঘাত

ਮਿਮਿਯਾਈ ਕੋ ਬਿਵਤ ਬਨਾਯੋ ॥
mimiyaaee ko bivat banaayo |

এবং একটি চর্বি (অপসারণ) পরিকল্পনা করেছেন।

ਜੌ ਤੁਮ ਭਛਨ ਕਰਹੁ ਤੇ ਕੀਜੈ ॥
jau tum bhachhan karahu te keejai |

আপনি যদি (এই চর্বি) খেতে চান তবে আমি কি এটি দূর করব?

ਨਾਤਰ ਛਾਡਿ ਆਜੁ ਹੀ ਦੀਜੈ ॥੯॥
naatar chhaadd aaj hee deejai |9|

অন্যথায়, এখন (এটি) ছেড়ে দিন। 9.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab ih bhaat nripat sun paayo |

এ কথা শুনে রাজা

ਤਾਹਿ ਬੈਦਨੀ ਕਰਿ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taeh baidanee kar tthaharaayo |

তাই তাকে চিকিৎসক হিসেবে গ্রহণ করেন।

ਮਨ ਮਹਿ ਕਹਿਯੋ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੀ ॥
man meh kahiyo bhalee bidh keenee |

মনে মনে বলতে লাগলো বিধাতা ভালো করেছে

ਘਰ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਰੋਗਿਹਾ ਦੀਨੀ ॥੧੦॥
ghar meh naar rogihaa deenee |10|

এটি বাড়িতে রোগ নিরাময়ের জন্য মহিলাকে দেওয়া হয়। 10.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਾ ॥
dhan dhan keh taeh bakhaanaa |

(রাজা) তাকে আশীর্বাদ করলেন (এবং বললেন)

ਤੇਰੋ ਗੁਨ ਹਮ ਆਜੁ ਪਛਾਨਾ ॥
tero gun ham aaj pachhaanaa |

তোমার গুণ আজ আমি চিনতে পেরেছি।

ਪਛਮ ਦਿਸਿ ਹਮ ਸੁਨੀ ਬਨੈਯਤ ॥
pachham dis ham sunee banaiyat |

আমি শুনেছি (এই ধরনের ওষুধ) পশ্চিম দিকে তৈরি হচ্ছে।

ਹਮਰੇ ਦੇਸ ਨ ਢੂੰਡੀ ਪੈਯਤ ॥੧੧॥
hamare des na dtoonddee paiyat |11|

কিন্তু আমাদের দেশে কোনো ময়লা পাওয়া যায় না। 11.

ਤੁਹਿ ਜਾਨਤ ਮੁਹਿ ਕਹਤ ਬਤਾਈ ॥
tuhi jaanat muhi kahat bataaee |

আপনি জানেন এবং আপনি আমাকে বলছেন

ਮਿਮਿਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ਬਨਾਈ ॥
mimiaaee ih des banaaee |

তাও এদেশে চর্বি (ওষুধ) তৈরি হয়।

ਕਹਾ ਭਯੋ ਇਕ ਦਾਸ ਸੰਘਾਰਾ ॥
kahaa bhayo ik daas sanghaaraa |

একজন ক্রীতদাস নিহত হলে কি হতো?

ਹਮਰੋ ਰੋਗ ਬਡੋ ਤੈ ਟਾਰਾ ॥੧੨॥
hamaro rog baddo tai ttaaraa |12|

তুমি আমার বড় রোগ শেষ করেছ। 12।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਹਤਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੭੪॥੫੩੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauahatar charitr samaapatam sat subham sat |274|5302|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রী ভূপ সংবাদের ২৭৪তম চরিত্রের সমাপ্তি, সবই শুভ। 274.5302। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬੰਦਰ ਬਸ ਤਹ ਬਾਸੀ ਜਹਾ ॥
bandar bas tah baasee jahaa |

যেখানে বন্দর বাস নামে একটি উপনিবেশ রয়েছে,

ਹਬਸੀ ਰਾਇ ਨਰਾਧਿਪ ਤਹਾ ॥
habasee raae naraadhip tahaa |

হাবশী রায় নামে এক রাজা ছিলেন।

ਹਬਸ ਮਤੀ ਤਾ ਕੈ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
habas matee taa kai ghar raanee |

তার বাড়িতে হাবশ মাতি নামে এক রাণী ছিল।

ਜਨੁ ਪੁਰ ਖੋਜਿ ਚੌਦਹੂੰ ਆਨੀ ॥੧॥
jan pur khoj chauadahoon aanee |1|

যেন চৌদ্দ জনকে তল্লাশি করে আনা হয়। 1.

ਹਾਸਿਮ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ਇਕ ਤਹਾ ॥
haasim khaan patthaan ik tahaa |

হাশেম খান নামে এক পাঠান ছিলেন

ਜਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਕੋਊ ਨ ਕਹਾ ॥
jaa sam sundar koaoo na kahaa |

যার সৌন্দর্য আর কোথাও ছিল না।

ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਉਰਝਾਨੀ ॥
raanee taeh nirakh urajhaanee |

তাকে দেখে রানি বিভ্রান্ত হয়ে পড়ে।

ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੨॥
birah bikal hvai gee divaanee |2|

(এবং তার) বিচ্ছেদে, সে বিচলিত এবং পাগল হয়ে ওঠে। 2.

ਰਾਨੀ ਜਤਨ ਅਨੇਕ ਬਨਾਏ ॥
raanee jatan anek banaae |

রানী অনেক চেষ্টা করেছে

ਛਲ ਬਲ ਸੌ ਗ੍ਰਿਹ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਏ ॥
chhal bal sau grih mitr bulaae |

আর ভ্যাল চালাকি করে মিত্রাকে বাড়িতে আমন্ত্রণ জানায়।

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਨਾ ॥
kaam bhog tih sang kamaanaa |

তার সাথে সেক্স করেছে

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਕੀਏ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥੩॥
aasan chunban kee pramaanaa |3|

এবং অনেক চুমু ও ভঙ্গি করেছেন। 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਭਜਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕਹ ਗਰੇ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
anik bhaat bhaj mitr kah gare rahee lapattaae |

(তার) বন্ধুর সাথে বিভিন্ন খেলা খেলার পর, সে তাকে জড়িয়ে ধরে।

ਜਾਨੁ ਨਿਰਧਨੀ ਪਾਇ ਧਨ ਰਹਿਯੋ ਹੀਯ ਸੌ ਲਾਇ ॥੪॥
jaan niradhanee paae dhan rahiyo heey sau laae |4|

(মনে হলো) যেন কোনো দরিদ্র ব্যক্তি টাকা পাওয়ার পর তা অন্তরে জড়িয়ে রাখে। 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਤਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
tab raajaa taa ke grih aayo |

তারপর রাজা তার বাড়িতে এলেন।

ਨਿਰਖਿ ਸੇਜ ਪਰ ਤਾਹਿ ਰਿਸਾਯੋ ॥
nirakh sej par taeh risaayo |

তাকে ঋষির উপর বসে থাকতে দেখে খুব রাগ হল।

ਅਸਿ ਗਹਿ ਧਯੋ ਹਾਥ ਗਹਿ ਨਾਰੀ ॥
as geh dhayo haath geh naaree |

(তিনি) তরবারি ধরলেন এবং ঝাঁপিয়ে পড়লেন কিন্তু মহিলাটি (তার) হাত ধরল।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਹਸਿ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥੫॥
eih bidh sau has baat uchaaree |5|

আর হাসতে হাসতে এভাবে কথা বলে। 5.

ਤੈ ਰਾਜਾ ਇਹ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਾ ॥
tai raajaa ih bhed na jaanaa |

হে রাজন! আপনি এই (ব্যাপারটির) রহস্য বুঝতে পারেন নি।