শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 831


ਨੈਕ ਨੇਹ ਨਹਿ ਕੀਜਿਯੈ ਤਊ ਤਰਨਿ ਕੇ ਸੰਗ ॥੨੭॥
naik neh neh keejiyai taoo taran ke sang |27|

আবেগপ্রবণ, তাকে একজন যুবতীর দ্বারা প্রদর্শিত প্রেমে আটকানো উচিত নয়।(27)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸਪਤਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭॥੩੪੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade sapatadasamo charitr samaapatam sat subham sat |17|342|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের সপ্তদশ দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (17)(342)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕਥਾ ਸਤ੍ਰਵੀ ਰਾਮ ਕਬਿ ਉਚਰੀ ਹਿਤ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
kathaa satravee raam kab ucharee hit chit laae |

স্নেহের সাথে কবি রাম চৈত্র সতেরোটি কল্পনা করেছিলেন এবং,

ਬਹੁਰਿ ਕਥਾ ਬੰਧਨ ਨਿਮਿਤ ਮਨ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ਉਪਾਇ ॥੧॥
bahur kathaa bandhan nimit man mai kahiyo upaae |1|

তারপর, আখ্যানটি সম্পূর্ণ করার জন্য সংকল্পবদ্ধ। (1)

ਧਾਮ ਨਿਕਟ ਤਾ ਕੇ ਹੁਤੀ ਹੋੜ ਬਦੀ ਜਿਹ ਨਾਰਿ ॥
dhaam nikatt taa ke hutee horr badee jih naar |

অন্য মহিলা, যার সাথে সে বাজি ধরেছিল, তার বাড়ির কাছেই থাকত৷

ਤਿਨਹੂੰ ਕਰਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਕ ਸੋ ਤੁਮ ਸੁਨਹੁ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨॥
tinahoon kariyo charitr ik so tum sunahu sudhaar |2|

এখন সংস্কার সহ তার গল্প শুনুন।(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸ੍ਰੀ ਛਲਛਿਦ੍ਰ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥
sree chhalachhidr kuar tih naamaa |

তার নাম ছিল ছালছিদার (প্রতারক) কুমারী

ਦੂਜੇ ਰਹਤ ਮੁਗਲ ਕੀ ਬਾਮਾ ॥
dooje rahat mugal kee baamaa |

আর এক মুঘল মহিলার সাথে থাকতেন।

ਤਿਨ ਜੁ ਕਿਯਾ ਸੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੁਨਾਊ ॥
tin ju kiyaa su charitr sunaaoo |

কী ছলনা সে করেছে,

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੌ ਹ੍ਰਿਦੈ ਰਿਝਾਊ ॥੩॥
taa te tumarau hridai rijhaaoo |3|

এখন আমি আপনাকে মজা করার জন্য এটি বর্ণনা করছি।(3)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਨ ਮਿਹਦੀ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
ek divas tin mihadee lee mangaae kai |

একদিন সে কিছু মেহেদি-পাউডার জোগাড় করে দেখাল

ਲੀਪਿ ਆਪਨੇ ਹਾਥ ਪਤਿਹਿ ਦਿਖਰਾਇ ਕੈ ॥
leep aapane haath patihi dikharaae kai |

স্বামী, কামুক মেহেদি-পেস্ট দিয়ে তার হাত টিপতে দিন।

ਯਾਰਿ ਦੂਸਰੇ ਸੰਗ ਯੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
yaar doosare sang yo kahiyo sudhaar kai |

সে, বিনয়ের সাথে, তার অন্য (ছেলে) বন্ধুকে বলেছিল যে সে আসবে

ਹੋ ਐਹੋ ਤੁਮਰੇ ਤੀਰ ਤਿਹਾਰੇ ਪਯਾਰਿ ਕੈ ॥੪॥
ho aaiho tumare teer tihaare payaar kai |4|

তিনি প্রেম করার জন্য, পাশাপাশি. (4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਪਿਯ ਪ੍ਯਾਰੋ ਆਯੋ ਜਬ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
piy payaaro aayo jab jaanayo |

তার (ছেলে) বন্ধু এসেছে বুঝতে পেরে সে তাকে (স্বামী) জিজ্ঞেস করল

ਯਾਰ ਦੂਸਰੇ ਸੰਗ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
yaar doosare sang bakhaanayo |

বন্ধু, 'আমি প্রস্রাব করতে যেতে চেয়েছিলাম।

ਮੈ ਅਬ ਹੀ ਲਘੁ ਕੇ ਹਿਤ ਜੈਹੋ ॥
mai ab hee lagh ke hit jaiho |

'যখন আমি ফিরে আসি তুমি আমাকে আমার কোমর-ব্যান্ড বাঁধতে সাহায্য করবে (কারণ আমার

ਆਨਿ ਨਾਰ ਤਵ ਪਾਸ ਬਧੈਹੋ ॥੫॥
aan naar tav paas badhaiho |5|

হাত মেহেদি-পেস্ট দিয়ে মাখানো।(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨਾਰ ਖੁਲਾਯੋ ਜਾਰ ਤੇ ਗਈ ਜਾਰ ਕੇ ਪਾਸਿ ॥
naar khulaayo jaar te gee jaar ke paas |

সে তার প্রথম বন্ধুর কোমরবন্ধ খুলে অন্যের কাছে গেল।

ਜਾਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਸੰਗ ਰਮੀ ਰੰਚਕ ਕਿਯਾ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥੬॥
jaae nripat ke sang ramee ranchak kiyaa na traas |6|

এবং ভয় ছাড়াই সেই রাজকীয় প্রেমের সাথে প্রেমে লিপ্ত হন।(6)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਮੁਹਰ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਟਕਾ ਕੋ ਲੇਵਈ ॥
muhar paraapat hoe ttakaa ko levee |

যখন স্বর্ণমুদ্রার কল্যাণ পাওয়া যায়, তখন ভিত্তি ধাতুর মুদ্রা কে গ্রহণ করবে?

ਬਿਨੁ ਦੀਨੇ ਧਨ ਸਰੈ ਤ ਕੋ ਧਨ ਦੇਵਈ ॥
bin deene dhan sarai ta ko dhan devee |

ঐশ্বর্য ত্যাগ করলে ধন-সম্পদের পিছনে ছুটবে কেন?

ਧਨੀ ਤ੍ਯਾਗਿ ਨਿਰਧਨ ਕੇ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਵਈ ॥
dhanee tayaag niradhan ke ko grih jaavee |

ধনীকে ছেড়ে গরীবের ঘরে কে যেতে চায়?

ਹੋ ਰਾਵ ਤ੍ਯਾਗਿ ਕਰਿ ਰੰਕ ਕਵਨ ਚਿਤ ਲ੍ਯਾਵਈ ॥੭॥
ho raav tayaag kar rank kavan chit layaavee |7|

রাজাকে ত্যাগ করে গরীবদের কে মনে রাখবে?(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨੇਹ ਠਾਨਿ ਰਤਿ ਮਾਨਿ ਕਰਿ ਰਾਜਾ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥
neh tthaan rat maan kar raajaa diyaa utthaae |

পরম তৃপ্তির সাথে প্রেম করে রাজকুমারকে বিদায় দিলেন।

ਲਗੀ ਮਿਹਦੀਆ ਕਰ ਰਹੀ ਨਾਰ ਬਧਾਯੋ ਆਇ ॥੮॥
lagee mihadeea kar rahee naar badhaayo aae |8|

তিনি এসেছিলেন, হাতে এখনও মেহেদি-পেস্টে মগ্ন, এবং প্রথম প্রেমিকাকে কোমরে বাঁধতে বললেন।(8)

ਬੈਨ ਸੁਨਤ ਮੂਰਖ ਉਠਿਯੋ ਭੇਦ ਨ ਸਕ੍ਯੋ ਪਛਾਨਿ ॥
bain sunat moorakh utthiyo bhed na sakayo pachhaan |

তার কথা শুনে নির্বোধ প্রেমিকা গোপন কথা না বুঝে এগিয়ে আসে।

ਬਾਧ੍ਰਯੋ ਬੰਦ ਇਜਾਰ ਕੌ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨ ਮਾਨਿ ॥੯॥
baadhrayo band ijaar kau adhik preet man maan |9|

তিনি, এখনও তার হৃদয়ে তার প্রতি ভালবাসা নিয়ে, উঠে গিয়ে কোমর বেঁধেছিলেন।(9)

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੈਸਿਯੈ ਤਨ ਬਢੈ ਕਸਟ ਕੈਸਹੂ ਹੋਇ ॥
preet kaisiyai tan badtai kasatt kaisahoo hoe |

যতই প্রেমে থাকুক, আর প্রেম-অসুখের মধ্যেই থাকুক না কেন,

ਤਊ ਤਰੁਨਿ ਸੌ ਦੋਸਤੀ ਭੂਲਿ ਨ ਕਰਿਯਹੁ ਕੋਇ ॥੧੦॥
taoo tarun sau dosatee bhool na kariyahu koe |10|

আপনার কোন যুবতীর প্রেমে পড়া উচিত নয়।(10)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਅਸਟਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮॥੩੫੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade asattadasamo charitr samaapatam sat subham sat |18|352|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের অষ্টাদশ দৃষ্টান্ত, -53 আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ।(18)(352)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬੰਦਸਾਲ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
bandasaal nrip suteh patthaayo |

রাজা তার ছেলেকে জেলে পাঠিয়েছিলেন

ਪ੍ਰਾਤ ਸਮੈ ਪੁਨਿ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
praat samai pun nikatt bulaayo |

এবং সকালে তিনি তাকে ফিরে ডাকলেন।

ਬਹੁਰੌ ਮੰਤ੍ਰੀ ਕਥਾ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
bahurau mantree kathaa uchaariyo |

এরপর মন্ত্রী একটি দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেন

ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਕੋ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਿਯੋ ॥੧॥
chitr singh ko bharam nivaariyo |1|

এবং চিত্র সিং-এর শঙ্কা দূর করে।(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਾਹਜਹਾਨਾਬਾਦ ਮੈ ਏਕ ਮੁਗਲ ਕੀ ਬਾਲ ॥
saahajahaanaabaad mai ek mugal kee baal |

এখন, আমার রাজা, শোন কী মুগ্ধতা দেখানো হয়েছিল

ਤਾ ਸੋ ਕਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਕ ਸੋ ਤੁਮ ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥
taa so kiyaa charitr ik so tum sunahu nripaal |2|

শাহজেহানবাদে বসবাসকারী একজন মুঘল স্ত্রীর দ্বারা।(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਾ ਕੋ ਨਾਮ ਨਾਦਰਾ ਬਾਨੋ ॥
taa ko naam naadaraa baano |

তার নাম ছিল নাদিরা বানো