শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 218


ਕਹੂੰ ਬੀਨ ਬਾਜੈ ਕੋਊ ਬਾਸੁਰੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਸਾਜੈ ਦੇਖੇ ਕਾਮ ਲਾਜੈ ਰਹੇ ਭਿਛਕ ਅਘਾਇ ਕੈ ॥
kahoon been baajai koaoo baasuree mridang saajai dekhe kaam laajai rahe bhichhak aghaae kai |

কোথাও বাজছে গীতি, কোথাও বাঁশি, ঢোলসহ অন্যান্য বাদ্যযন্ত্র। এই সব দেখে প্রেমের দেবতা লজ্জাবোধ করেন এবং এতটাই দান করা হয় যে ভিক্ষুকরা তৃপ্ত হয়।

ਰੰਕ ਤੇ ਸੁ ਰਾਜਾ ਭਏ ਆਸਿਖ ਅਸੇਖ ਦਏ ਮਾਗਤ ਨ ਭਏ ਫੇਰ ਐਸੋ ਦਾਨ ਪਾਇ ਕੈ ॥੧੭੫॥
rank te su raajaa bhe aasikh asekh de maagat na bhe fer aaiso daan paae kai |175|

দরিদ্ররা রাজার মতো হয়ে গেল এবং ভিক্ষা পেয়ে আশীর্বাদ করতে লাগল, ভিক্ষা করার প্রবণতা অবশিষ্ট রইল না।

ਆਨ ਕੈ ਜਨਕ ਲੀਨੋ ਕੰਠ ਸੋ ਲਗਾਇ ਤਿਹੂੰ ਆਦਰ ਦੁਰੰਤ ਕੈ ਅਨੰਤ ਭਾਤਿ ਲਏ ਹੈਂ ॥
aan kai janak leeno kantth so lagaae tihoon aadar durant kai anant bhaat le hain |

জনক এসে তিনজনকেই বুকে জড়িয়ে ধরে নানাভাবে সম্মান জানালেন।

ਬੇਦ ਕੇ ਬਿਧਾਨ ਕੈ ਕੈ ਬਯਾਸ ਤੇ ਬਧਾਈ ਬੇਦ ਏਕ ਏਕ ਬਿਪ੍ਰ ਕਉ ਬਿਸੇਖ ਸ੍ਵਰਨ ਦਏ ਹੈਂ ॥
bed ke bidhaan kai kai bayaas te badhaaee bed ek ek bipr kau bisekh svaran de hain |

বৈদিক অনুশাসন পালন করা হয় এবং ব্রাহ্মণরা অভিনন্দনমূলক বৈদিক মন্ত্র পাঠ করেন।

ਰਾਜਕੁਆਰ ਸਭੈ ਪਹਿਰਾਇ ਸਿਰਪਾਇਨ ਤੇ ਮੋਤੀਮਾਨ ਕਰਕੇ ਬਰਖ ਮੇਘ ਗਏ ਹੈਂ ॥
raajakuaar sabhai pahiraae sirapaaein te moteemaan karake barakh megh ge hain |

রাজা প্রত্যেক ব্রাহ্মণকে সোনা উপহার দিয়েছিলেন, রাজকুমারদের উপহার দেওয়া হয়েছিল এবং সেখানে রত্নপাত হয়েছিল।

ਦੰਤੀ ਸ੍ਵੇਤ ਦੀਨੇ ਕੇਤੇ ਸਿੰਧਲੀ ਤੁਰੇ ਨਵੀਨੇ ਰਾਜਾ ਕੇ ਕੁਮਾਰ ਤੀਨੋ ਬਯਾਹ ਕੈ ਪਠਏ ਹੈਂ ॥੧੭੬॥
dantee svet deene kete sindhalee ture naveene raajaa ke kumaar teeno bayaah kai patthe hain |176|

সাদা হাতি এবং সিন্ধুর তীক্ষ্ণ ঘোড়াগুলি রাজকুমারদের কাছে পেশ করা হয়েছিল, এইভাবে তিন রাজকুমারই তাদের বিয়ের পরে কালো হয়ে গিয়েছিল।176।

ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥
dodhak chhand |

দোদক স্তবক

ਬਿਯਾਹ ਸੁਤਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਨ੍ਰਿਪਬਾਲੰ ॥
biyaah sutaa nrip kee nripabaalan |

রাজ-কুমার রাজ-কুমারদের বিয়ে করেছিলেন

ਮਾਗ ਬਿਦਾ ਮੁਖਿ ਲੀਨ ਉਤਾਲੰ ॥
maag bidaa mukh leen utaalan |

রাজা জনক কন্যাকে বিয়ে করার পর রাজকুমাররা শীঘ্রই প্রস্থান করার অনুমতি চাইলেন।

ਸਾਜਨ ਬਾਜ ਚਲੇ ਗਜ ਸੰਜੁਤ ॥
saajan baaj chale gaj sanjut |

ঘোড়াকে হাতি দিয়ে সাজিয়ে

ਏਸਨਏਸ ਨਰੇਸਨ ਕੇ ਜੁਤ ॥੧੭੭॥
esanes naresan ke jut |177|

রাজাদের এই দলটি হাতি ও ঘোড়া নিয়ে, মনে অনেক ইচ্ছা নিয়ে (ফিরে যাওয়ার জন্য) যাত্রা শুরু করেছিল।

ਦਾਜ ਸੁਮਾਰ ਸਕੈ ਕਰ ਕਉਨੈ ॥
daaj sumaar sakai kar kaunai |

(রাজা জনক) যে যৌতুক দিয়েছেন তা কে গণনা করতে পারে?

ਬੀਨ ਸਕੈ ਬਿਧਨਾ ਨਹੀ ਤਉਨੈ ॥
been sakai bidhanaa nahee taunai |

যৌতুক এত বেশি পরিমাণে দেওয়া হয়েছিল যে ব্রাহ্মণরাও সমষ্টিগতভাবে একই রাখতে পারেনি।

ਬੇਸਨ ਬੇਸਨ ਬਾਜ ਮਹਾ ਮਤ ॥
besan besan baaj mahaa mat |

বড়, রঙিন ঘোড়া ছিল,

ਭੇਸਨ ਭੇਸ ਚਲੇ ਗਜ ਗਜਤ ॥੧੭੮॥
bhesan bhes chale gaj gajat |178|

অনেক রকমের ঘোড়া এবং অনেক পোশাকে বজ্রপাতকারী হাতি নড়াচড়া করতে লাগল।

ਬਾਜਤ ਨਾਦ ਨਫੀਰਨ ਕੇ ਗਨ ॥
baajat naad nafeeran ke gan |

তূরী ও তূরী বেজে উঠল,

ਗਾਜਤ ਸੂਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ਮਹਾ ਮਨ ॥
gaajat soor pramaath mahaa man |

ফিফের আওয়াজ বেজে উঠল এবং শক্তিশালী যোদ্ধারা বজ্রধ্বনি করল।

ਅਉਧ ਪੁਰੀ ਨੀਅਰਾਨ ਰਹੀ ਜਬ ॥
aaudh puree neearaan rahee jab |

যখন বরাত অযোধ্যার কাছে এল

ਪ੍ਰਾਪਤ ਭਏ ਰਘੁਨੰਦ ਤਹੀ ਤਬ ॥੧੭੯॥
praapat bhe raghunand tahee tab |179|

অবধপুরী যখন কাছাকাছি ছিল, তখন সকলকে রাম স্বাগত জানালেন।179।

ਮਾਤਨ ਵਾਰਿ ਪੀਯੋ ਜਲ ਪਾਨੰ ॥
maatan vaar peeyo jal paanan |

মায়েরা ছেলের মাথা থেকে হাত দিয়ে পানি ঢেলে পান করেন।

ਦੇਖ ਨਰੇਸ ਰਹੇ ਛਬਿ ਮਾਨੰ ॥
dekh nares rahe chhab maanan |

রাজপুত্রদের কাছে প্রফিট করার পর মা জল পান করলেন এবং রাজা দশরথ এই জাঁকজমক দেখে মনে মনে অত্যন্ত খুশি হলেন।

ਭੂਪ ਬਿਲੋਕਤ ਲਾਇ ਲਏ ਉਰ ॥
bhoop bilokat laae le ur |

রাজা দশরথ তাদের দেখে জড়িয়ে ধরলেন

ਨਾਚਤ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਭਏ ਪੁਰਿ ॥੧੮੦॥
naachat gaavat geet bhe pur |180|

রাজকুমারদের দেখে রাজা তাদের বুকে জড়িয়ে ধরেন এবং সকলে নাচতে-গান করতে করতে শহরে প্রবেশ করে।

ਭੂਪਜ ਬਯਾਹ ਜਬੈ ਗ੍ਰਹ ਆਏ ॥
bhoopaj bayaah jabai grah aae |

রাজ-কুমার বিয়ে করে বাড়িতে আসেন

ਬਾਜਤ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਬਧਾਏ ॥
baajat bhaat anek badhaae |

রাজপুত্ররা যখন তাদের বিয়ের পর বাড়িতে আসেন, তখন অনেক ধরনের অভিনন্দনমূলক গান গাওয়া হতো।

ਤਾਤ ਬਸਿਸਟ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਏ ॥
taat basisatt sumitr bulaae |

পিতা বশিষ্ঠ ও বিশ্বামিত্রকে ডাকলেন

ਅਉਰ ਅਨੇਕ ਤਹਾ ਰਿਖਿ ਆਏ ॥੧੮੧॥
aaur anek tahaa rikh aae |181|

দশরথ বশিষ্ঠ ও সুমন্ত্রকে ডাকলেন এবং তাঁদের সঙ্গে আরও কয়েকজন ঋষি এসেছিলেন।

ਘੋਰ ਉਠੀ ਘਹਰਾਇ ਘਟਾ ਤਬ ॥
ghor utthee ghaharaae ghattaa tab |

তারপর শুরু হল ভয়ানক গর্জন

ਚਾਰੋ ਦਿਸ ਦਿਗ ਦਾਹ ਲਖਿਯੋ ਸਭ ॥
chaaro dis dig daah lakhiyo sabh |

তখন চারদিকে মেঘ জড়ো হয়ে চার দিকে আগুনের শিখা দেখতে পেল।

ਮੰਤ੍ਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਕੁਲਾਨੇ ॥
mantree mitr sabhai akulaane |

দেখে মন্ত্রী ও বন্ধুরা সবাই হতবাক

ਭੂਪਤਿ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤ ਬਖਾਨੇ ॥੧੮੨॥
bhoopat so ih bhaat bakhaane |182|

এটা দেখে মন্ত্রী ও বন্ধুরা সবাই চিন্তিত হয়ে পড়লেন এবং রাজার কাছে নিম্নলিখিত পদ্ধতিতে অনুরোধ করলেন।

ਹੋਤ ਉਤਪਾਤ ਬਡੇ ਸੁਣ ਰਾਜਨ ॥
hot utapaat badde sun raajan |

হে রাজন! শোন, একটা বড় গোলমাল হচ্ছে,

ਮੰਤ੍ਰ ਕਰੋ ਰਿਖ ਜੋਰ ਸਮਾਜਨ ॥
mantr karo rikh jor samaajan |

��হে রাজা! চারিদিকে প্রভুর ক্রোধ, গণ্ডগোলের অনেক ঘটনা আছে, তাই সমস্ত ঋষি ও উপদেষ্টাদের ডেকে তাদের চিন্তা করুন।

ਬੋਲਹੁ ਬਿਪ ਬਿਲੰਬ ਨ ਕੀਜੈ ॥
bolahu bip bilanb na keejai |

দেরি না করে ব্রাহ্মণদের দাওয়াত দাও,

ਹੈ ਕ੍ਰਿਤ ਜਗ ਅਰੰਭਨ ਕੀਜੈ ॥੧੮੩॥
hai krit jag aranbhan keejai |183|

দেরি না করে ব্রাহ্মণদের ডেকে কৃতযজ্ঞ শুরু কর।১৮৩।

ਆਇਸ ਰਾਜ ਦਯੋ ਤਤਕਾਲਹ ॥
aaeis raaj dayo tatakaalah |

রাজা সঙ্গে সঙ্গে আদেশ দিলেন।

ਮੰਤ੍ਰ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰਹ ਬੁਧ ਬਿਸਾਲਹ ॥
mantr su mitrah budh bisaalah |

��হে রাজা! দেরি না করে কৃতযজ্ঞ শুরু করার জন্য তাৎক্ষণিক আদেশ দিন,

ਹੈ ਕ੍ਰਿਤ ਜਗ ਅਰੰਭਨ ਕੀਜੈ ॥
hai krit jag aranbhan keejai |

শীঘ্রই অশ্বমেধ ইয়াগ শুরু করতে হবে।

ਆਇਸ ਬੇਗ ਨਰੇਸ ਕਰੀਜੈ ॥੧੮੪॥
aaeis beg nares kareejai |184|

বন্ধু এবং মন্ত্রীদের মহান প্রজ্ঞার পরিপ্রেক্ষিতে।���184.

ਬੋਲਿ ਬਡੇ ਰਿਖ ਲੀਨ ਮਹਾ ਦਿਜ ॥
bol badde rikh leen mahaa dij |

বড় বড় ঋষি ও মহান পণ্ডিতদের আমন্ত্রণ জানানো হয়েছিল,

ਹੈ ਤਿਨ ਬੋਲ ਲਯੋ ਜੁਤ ਰਿਤਜ ॥
hai tin bol layo jut ritaj |

রাজা তাকে শীঘ্রই বিশিষ্ট ঋষি ও মহান বন্ধু বলে ডাকলেন।

ਪਾਵਕ ਕੁੰਡ ਖੁਦਿਯੋ ਤਿਹ ਅਉਸਰ ॥
paavak kundd khudiyo tih aausar |

সঙ্গে সঙ্গে অগ্নিকুণ্ড খনন করা হয়।

ਗਾਡਿਯ ਖੰਭ ਤਹਾ ਧਰਮੰ ਧਰ ॥੧੮੫॥
gaaddiy khanbh tahaa dharaman dhar |185|

সেখানে বলিদানের গর্ত খনন করা হয় এবং ধার্মিকতার স্তম্ভ স্থাপন করা হয়।

ਛੋਰਿ ਲਯੋ ਹਯਸਾਰਹ ਤੇ ਹਯ ॥
chhor layo hayasaarah te hay |

আস্তাবল থেকে একটি ঘোড়া নিল (খড়-সার),

ਅਸਿਤ ਕਰਨ ਪ੍ਰਭਾਸਤ ਕੇਕਯ ॥
asit karan prabhaasat kekay |

একটি ঘোড়া আস্তাবল থেকে ছেড়ে দেওয়া হয়েছিল যাতে অন্য রাজার গৌরব শেষ করে তারা জয়ী হতে পারে।

ਦੇਸਨ ਦੇਸ ਨਰੇਸ ਦਏ ਸੰਗਿ ॥
desan des nares de sang |

জাতিদের রাজারা (তার) সাথে করেছে।

ਸੁੰਦਰ ਸੂਰ ਸੁਰੰਗ ਸੁਭੈ ਅੰਗ ॥੧੮੬॥
sundar soor surang subhai ang |186|

রাজাদের ঘোড়া সহ বিভিন্ন দেশে প্রেরণ করা হয়েছিল এবং তাদের সকলেই ছিল সুন্দর অঙ্গ এবং গৌরব বর্ধক।

ਸਮਾਨਕਾ ਛੰਦ ॥
samaanakaa chhand |

সমনকা স্তবক