শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1049


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਅਤਿ ਰਤਿ ਤਾ ਸੋ ਮਾਨਿ ਕੈ ਸੰਗ ਪਿਯਰਵਹਿ ਲ੍ਯਾਇ ॥
at rat taa so maan kai sang piyaraveh layaae |

তার সাথে অনেক প্রেম করার পর সে তার প্রেমিকাকে সাথে নিয়ে আসে।

ਹਜਰਤ ਕੋ ਇਹ ਛਲ ਛਲਿਯੋ ਸਵਤਿਹਿ ਦਿਯੋ ਜਰਾਇ ॥੧੮॥
hajarat ko ih chhal chhaliyo savatihi diyo jaraae |18|

এই কৌশলে রাজাকে প্রতারিত করে তিনি সোনাকান ('স্বাতিহি') পুড়িয়ে দেন। 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚੌਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੪॥੩੨੫੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chauasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |164|3255|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ১৬৪তম অধ্যায়ের সমাপ্তি, সবই শুভ। 164.3255। যায়

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਹਿੰਗੁਲਾਜ ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਰਹੈ ਦੇਹਰੋ ਏਕ ॥
hingulaaj jag maat ke rahai deharo ek |

হিঙ্গুলজে দেবীর মন্দির ছিল

ਜਾਹਿ ਜਗਤ ਕੇ ਜੀਵ ਸਭ ਬੰਦਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥੧॥
jaeh jagat ke jeev sabh bandat aan anek |1|

যাকে পৃথিবীর সকল প্রাণী এসে নানাভাবে পূজা করে। 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸਿੰਘ ਬਚਿਤ੍ਰ ਤਹਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
singh bachitr tahaa ko nrip bar |

সেখানে শ্রেষ্ঠ রাজা ছিলেন বাচিত্র সিংহ।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੋ ਧਨੁ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥
bhaat bhaat ko dhan taa ke ghar |

তার বাড়িতে প্রচুর সম্পদ ছিল।

ਭਾਨ ਕਲਾ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭਣਿਜੈ ॥
bhaan kalaa tih triyaa bhanijai |

তাঁর উপপত্নী ছিলেন কালা নামে এক মহিলা।

ਤਾ ਕੇ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਲਿ ਕਹਿਜੈ ॥੨॥
taa ke ko triy tul kahijai |2|

কোন নারী তার সমান? (অর্থাৎ তার মতো কেউ ছিল না) 2.

ਦਿਜਬਰ ਸਿੰਘ ਏਕ ਦਿਜ ਤਾ ਕੇ ॥
dijabar singh ek dij taa ke |

ডিজবর সিং নামে তার এক ব্রাহ্মণ ছিল।

ਭਿਸਤ ਕਲਾ ਅਬਲਾ ਗ੍ਰਿਹ ਵਾ ਕੇ ॥
bhisat kalaa abalaa grih vaa ke |

তাঁর বাড়িতে ভিস্ত কালা নামে এক মহিলা ছিলেন।

ਸਾਤ ਪੂਤ ਸੁੰਦਰ ਤਿਹ ਘਰ ਮੈ ॥
saat poot sundar tih ghar mai |

তার (ব্রাহ্মণের) সাতটি সুন্দর পুত্র ছিল।

ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਹੀ ਰਹਤ ਹੁਨਰ ਮੈ ॥੩॥
kobid sabh hee rahat hunar mai |3|

তারা সবাই দক্ষতায় পারদর্শী ছিলেন। 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਤਹਾ ਭਵਾਨੀ ਕੋ ਭਵਨ ਜਾਹਿਰ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥
tahaa bhavaanee ko bhavan jaahir sakal jahaan |

সেখানে একটি বিশ্ববিখ্যাত ভবানীর মন্দির ছিল

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵਤ ਆਨਿ ॥੪॥
des des ke es jih sees jhukaavat aan |4|

যেখানে দেশের রাজারা এসে সিসা বাঁকাতেন। 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮਠ ਊਚੀ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜਹੀ ॥
at sundar matth aoochee dhujaa biraajahee |

এটি একটি খুব সুন্দর মঠ ছিল এবং (এর উপরে) একটি লম্বা ধুজা আশীর্বাদপ্রাপ্ত ছিল।

ਨਿਰਖਿ ਦਿਪਤਤਾ ਤਾਹਿ ਸੁ ਦਾਮਨਿ ਲਾਜਹੀ ॥
nirakh dipatataa taeh su daaman laajahee |

এমনকি বিজলীও তার তেজ দেখে লজ্জা পেল।

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਵਹੀ ॥
des des ke es tahaa chal aavahee |

বিভিন্ন দেশের রাজারা সেখানে আসতেন।

ਹੋ ਜਾਨਿ ਸਿਵਾ ਕੋ ਭਵਨ ਸਦਾ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਵਹੀ ॥੫॥
ho jaan sivaa ko bhavan sadaa sir nayaavahee |5|

তারা তাকে শিবের মন্দির (ভবানী) বলে প্রণাম করত।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਜੋ ਇਛਾ ਕੋਊ ਕਰੈ ਸੋ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
jo ichhaa koaoo karai so sabh pooran hoe |

সেখানে যা ইচ্ছা তাই পূরণ হয়েছে।

ਪ੍ਰਗਟ ਬਾਤ ਸਭ ਜਗਤ ਇਹ ਜਾਨਤ ਹੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥੬॥
pragatt baat sabh jagat ih jaanat hai sabh koe |6|

এই বিষয়টি সারা বিশ্বে স্পষ্ট ছিল এবং সবাই তা জানত। 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਐਸੋ ਤਹ ਭਯੋ ॥
ek divas aaiso tah bhayo |

একদিন এমনই হল।

ਅਥ੍ਰਯੋ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
athrayo soor chandr pragattayo |

সূর্য অস্ত গেল আর চাঁদ উঠল।

ਅਕਸਮਾਤ੍ਰ ਬਾਨੀ ਤਿਹ ਭਈ ॥
akasamaatr baanee tih bhee |

(অতঃপর) হঠাৎ একটি আকাশ-ডাইভিং ছিল

ਸੋ ਦਿਜਬਰ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥੭॥
so dijabar sravanan sun lee |7|

যা ব্রাহ্মণ কান দিয়ে শুনলেন।

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਰਾਜਾ ਇਹ ਮਰਿ ਹੈ ॥
praat bhe raajaa ih mar hai |

এই রাজা সকালে মারা যাবে।

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਕਿਸੈ ਨ ਉਬਰਿ ਹੈ ॥
kott upaav kisai na ubar hai |

কোটি টাকার ব্যবস্থা নিলেও সাশ্রয় হবে না।

ਜੋ ਕੋਊ ਸਾਤ ਪੂਤ ਹ੍ਯਾਂ ਮਾਰੈ ॥
jo koaoo saat poot hayaan maarai |

যদি কেউ এখানে (তার) সাত পুত্র বলি দেয়

ਤੌ ਅਪਨੌ ਯਹ ਰਾਵ ਉਬਾਰੇ ॥੮॥
tau apanau yah raav ubaare |8|

তাহলে (তিনি) তার এই রাজাকে বাঁচাতে পারবেন।

ਦਿਜਬਰ ਸੁਨਿ ਬਚਨਨ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
dijabar sun bachanan grih aayo |

ব্রাহ্মণ এই কথা শুনে ঘরে ফিরে এলেন।

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਤਨ ਭੇਦ ਜਤਾਯੋ ॥
nij naaree tan bhed jataayo |

আপনার স্ত্রীকে সব বলুন।

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਤ ਪੂਤ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
tab triy saat poot sang leene |

অতঃপর মহিলাটি (তার) সাত পুত্রকে সঙ্গে নিয়ে গেল।

ਸਰਬ ਮੰਗਲਾ ਕੀ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥੯॥
sarab mangalaa kee bal deene |9|

তারা সকলেই দেবীকে ('মঙ্গলা') বলি দিলেন। 9.

ਸਾਤ ਪੂਤ ਪਿਤ ਹਨੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
saat poot pit hane nihaare |

সাত ছেলেকে মৃত দেখে বাবা

ਅਸਿ ਲੈ ਕੰਠ ਆਪਨੇ ਮਾਰੇ ॥
as lai kantth aapane maare |

তাই সে তরবারি নিয়ে তার ঘাড়ে আঘাত করল।

ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਾਟ ਜਬੈ ਤਿਨ ਲਈ ॥
sur pur baatt jabai tin lee |

যখন সে স্বর্গের পথ ধরল

ਠਾਢੀ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰਤ ਭਈ ॥੧੦॥
tthaadtee naar nihaarat bhee |10|

তারপর মহিলাটি উপরের দিকে তাকাচ্ছিল। 10.

ਵਹੈ ਹਾਥ ਅਪਨੇ ਅਸਿ ਲੀਨੋ ॥
vahai haath apane as leeno |

হাতে তলোয়ারও নিয়েছিলেন

ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਕੀਨੋ ॥
nij praanan ko traas na keeno |

এবং আপনার জীবনের জন্য ভয় পাবেন না।

ਰਾਵ ਬਚੈ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
raav bachai keh taeh sanbhaariyo |

তিনি ভাবলেন, কোনোভাবে রাজাকে রক্ষা করা হবে।

ਗਹਿ ਕਰਿ ਕੰਠ ਆਪਨੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੧॥
geh kar kantth aapane maariyo |11|

(তিনি তরবারি ধরলেন) এবং তার ঘাড়ে আঘাত করলেন। 11.